However, in the absence of uniform, global rules on the issue, that right should be exercised within the scope of individual country legislation. | UN | بيد أنه نظرا لعدم وجود قواعد موحّدة وعالمية بشأن المسألة، ينبغي أن تندرج ممارسة ذلك الحق في إطار تشريع فرادى البلدان. |
Additionally, in the absence of a police force, RPA troops perform policing functions to the extent possible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يؤدي أفراد الجيش مهام الشرطة، قدر المستطاع، نظرا لعدم وجود قوة للشرطة. |
The implementation is far from satisfactory, owing to the lack of a consistent approach and coordinated efforts. | UN | أما تنفيذها فلا يزال دون المستوى المطلوب نظرا لعدم وجود نهج متسق وجهود منسقة. |
The view was expressed that activities on early warning mechanisms should not be included in the programme narrative, since there was no mandate for those activities. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
However, owing to a lack of provisions in its annual budget for these costs, the Government defaulted on its obligations. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها. |
owing to the absence of private sector employment opportunities | UN | نظرا لعدم وجود فرص عمل في القطاع الخاص |
It thus found that, in the absence of implementing legislation, the judgment of the International Court of Justice did not create a binding obligation that United States courts were required to follow. | UN | ورأت من ثم أن قرار محكمة العدل الدولية ليس فيه إلزام لمحاكم الولايات المتحدة نظرا لعدم وجود قانون محلي للتنفيذ. |
The Committee notes that the evidence of the only eye-witness produced at the trial was of primary importance in the absence of any corroborating evidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الشهادة المقدمة أثناء المحاكمة من شاهد العيان الوحيد أساسية اﻷهمية نظرا لعدم وجود أية أدلة مؤيدة. |
in the absence of a national Government, however, there is no mechanism for the sustainable utilization and protection of Somali coastal resources. | UN | بيد أنه لا توجد آلية لاستخدام موارد السواحل الصومالية وحمايتها على نحو مستدام نظرا لعدم وجود حكومة وطنية. |
in the absence of specific proposals, she would take it that the Commission approved paragraphs 70 to 74 as amended. | UN | وأضافت أنها نظرا لعدم وجود اقتراحات محددة، تعتبر اللجنة موافقة على الفقرات ٧٠ الى ٧٤ بصيغتها المعدلة. |
in the absence of speakers, the Committee concluded its gen-eral discussion of this agenda item. | UN | نظرا لعدم وجود أي متكلم، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من بنود جدول اﻷعمال. |
No FARDC battalions trained during the reporting period owing to the lack of support from bilateral partners to lead the training programme and to the lack of external French-speaking instructors and experts | UN | لم تتلق أي كتيبة من القوات المسلحة تدريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرا لعدم وجود دعم من الشركاء الثنائيين لقيادة برنامج التدريب وعدم وجود مدربين وخبراء خارجيين يتحدثون الفرنسية |
The view was expressed that activities on early warning mechanisms should not be included in the programme narrative, since there was no mandate for those activities. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
in the absence of fundamental policing capabilities, specialized training on issues relating to weapons of mass destruction cannot be conducted owing to a lack of proper foundation. | UN | وفي غياب قدرات أساسية للأعمال الشرطية فإنه ليس في الإمكان إجراء التدريب المتخصص بشأن مسائل أسلحة الدمار الشامل نظرا لعدم وجود الأساس المناسب لذلك. |
The total amount of voluntary contributions received is unknown owing to the absence of records. | UN | ولا يعرف مجموع التبرعات المستلمة، نظرا لعدم وجود سجلات. |
as there are no other comments, we shall now proceed to consider the report chapter by chapter. | UN | نظرا لعدم وجود أي وجود تعليقات أخرى، نشرع الآن في النظر في التقرير فصلا فصلا. |
This will be particularly challenging given the absence of a formal national security apparatus and the extreme fragility of the State. | UN | وسيشكل ذلك تحديا من نوع خاص نظرا لعدم وجود جهاز أمني وطني رسمي، وللهشاشة البالغة التي تعاني منها الدولة. |
While there is progress in certain sectors, this cannot yet yield the expected results given the lack of integration of systems. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض القطاعات، فإنه لم يسفر عن النتائج المتوقعة نظرا لعدم وجود تكامل بين النظم. |
Also, the Commission's own expert consultant had recommended no award due to the lack of independent evidence. | UN | كما أن الخبير الاستشاري الخاص باللجنة كان قد أوصى بعدم منح تعويض نظرا لعدم وجود أدلة مستقلة. |
When the debate on an item is concluded because there are no other speakers, the President shall declare the debate closed. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة. |
During 2000, the subprogramme was subsidized by the credit programmes owing to lack of donor funding. | UN | وأثناء عام 2000، جرى دعم البرنامج الفرعي بواسطة برامج الإقراض نظرا لعدم وجود تمويل من الجهات المانحة. |
So far, 25 persons have been convicted and one has been acquitted due to lack of jurisdiction. | UN | وأدين حتى الآن 25 شخصا وبُرِّئ شخص آخر نظرا لعدم وجود اختصاص للنظر في قضيته. |
However, many of the lawyers acting for petitioners have done so pro bono, since there is no mechanism for funding legal representation comparable to those established by the international criminal tribunals. | UN | ومع ذلك، عمل كثير من المحامين الذين مثلوا مقدمي الالتماسات دون مقابل، نظرا لعدم وجود آلية لتمويل التمثيل القضائي يمكن مقارنتها بتلك التي أنشأتها المحاكم الجنائية الدولية. |
The Office for Gender Equality chose to base its work on this definition as no Icelandic definition of sexual harassment exists. | UN | واختار مكتب المساواة بين الجنسين أن يستند في عمله الى هذا التعريف نظرا لعدم وجود تعريف ايسلندي للتحرش الجنسي. |
Now, nine years later, there was no change, as there was no two-thirds majority support for the statute. | UN | وبعد مضي تسع سنوات لم يطرأ تغيير حاليا نظرا لعدم وجود تأييد للقانون بأغلبية الثلثين. |