We will remain committed to both Haiti and United Nations peacekeeping operations for as long as necessary. | UN | وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا. |
We remain committed to the work of the United Nations to curb the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | إننا نظل ملتزمين بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
We also remain committed to developing measures to verify compliance with it. | UN | كما نظل ملتزمين بإعداد تدابير للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Nevertheless, we remain committed to pursuing our stated proposals aimed at ensuring regional stability and the resolution of outstanding disputes. | UN | مع ذلك نظل ملتزمين بمتابعة مقترحاتنا بهدف تأمين الاستقرار الإقليمي وحل المنازعات المعلقة. |
" We remain committed to an early negotiated solution to the Iranian nuclear issue and reaffirm our commitment to a dual-track approach. | UN | وإننا نظل ملتزمين بحل مبكر متفاوض بشأنه للمسألة النووية الإيرانية، ونعيد تأكيد التزامنا بنهج مزدوج المسار. |
Even in the present difficult times, we must remain committed to the crucial longer-term issues of human security and development. | UN | ويجب، حتى في الأوقات الصعبة الحالية، أن نظل ملتزمين بالمسائل الأطول أجلا المتعلقة بالأمن البشري والتنمية. |
At the same time, we remain committed to achieving membership among our natural partners in the Asian Group. | UN | وفي الوقت نفسه، نظل ملتزمين بالتمتع بعضويتنا بين شركائنا الطبيعيين في المجموعة الآسيوية. |
We remain committed to supporting the OAU's efforts in pursuit of peace. | UN | ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام. |
We remain committed to addressing the threat of proliferation of conventional weapons, including through operationalizing the important steps the international community has made this year. | UN | ونحن نظل ملتزمين بالتصدي لتهديد انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الخطوات الهامة التي خطاها المجتمع الدولي هذا العام. |
We also remain committed to the implementation of the Nairobi Action Plan, adopted in 2004. | UN | كما نظل ملتزمين بتنفيذ خطة عمل نيروبي، التي اعتمدت عام 2004. |
We also remain committed to working for the cessation of the nuclear arms race and for nuclear disarmament in a way that promotes international stability. | UN | كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
We in the Pacific remain committed to ensuring that our region remains one of permanent peace and stability. | UN | نحن في منطقة المحيط الهادئ نظل ملتزمين بضمان أن يبقى إقليمنا إقليما للسلام والاستقرار الدائمين. |
We thus cannot allow vested interests to ensure that we remain committed to the status quo. | UN | وهكذا لا يمكننا أن نسمح للمصالح الخاصة بأن تكفل أن نظل ملتزمين بالوضع الراهن. |
We must remain committed to addressing them. | UN | ويجب أن نظل ملتزمين بالتصدي لهذه التحديات. |
At the same time, we must remain committed to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the region. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نظل ملتزمين بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
We remain committed to working with the international community to eradicate the scourge of terrorism in a comprehensive and non-selective manner. | UN | وإننا نظل ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على آفة الإرهاب بطريقة شاملة وغير انتقائية. |
We remain committed to multilateral approaches in the areas of arms control, disarmament and non-proliferation, and we continue to recognize their importance. | UN | وسوف نظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، وما زلنا نسلم بأهميتها. |
We remain committed to ensuring that the mines in our military inventory will never become a cause of civilian casualties in Pakistan or elsewhere in the world. | UN | ونحن نظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم. |
For those reasons and more, we ought to remain committed to achieving the goals we have set. | UN | لهذه الأسباب ولغيرها، يجب أن نظل ملتزمين بتحقيق الأهداف التي وضعناها. |
It does not reflect the Iranian position, and we cannot remain bound to this proposal for a very long time. | UN | والمقترح لا يعكس الموقف الايراني، ونحن لا يمكن أن نظل ملتزمين بهذا المقترح لوقت طويل جداً. |
We remain fully committed to the core humanitarian objectives of the Convention. | UN | وإننا نظل ملتزمين تماماً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |