"نظم قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal systems
        
    • legal regimes
        
    • legal orders
        
    • systems of law
        
    • jurisdictions
        
    • legal system
        
    • regulatory systems
        
    • law regimes
        
    • legal regulations
        
    • law systems
        
    They generally share common languages and have similar legal systems. UN وهي تستخدم عموما لغات مشتركة ولديها نظم قانونية متشابهة.
    It did that through an intricate system of military orders, laws pertaining to various legal systems, rules and administrative policies and practices. UN وهي تفعل ذلك من خلال نظام معقد يتألف من أوامر عسكرية، وقوانين من نظم قانونية مختلفة، وقواعد، وسياسات وممارسات إدارية.
    There are differences in legal systems and among the practices of States even when they have similar legal systems. UN فهناك اختلافات في النظم القانونية وفي ممارسات الدول حتى في الحالات التي تكون لديها نظم قانونية متماثلة.
    The importance of solid legal regimes to protect rights and provide avenues for remedy and redress is indisputable. UN ولا جدال في أهمية إنشاء نظم قانونية متينة لحماية الحقوق، وقادرة على توفير سبل للعلاج والتقويم.
    To develop international legal regimes for major environmental issues and to promote awareness and implementation of international environmental agreements. UN وضع نظم قانونية دولية للمسائل البيئية الرئيسية وتعميق الوعي بالاتفاقات البيئية الدولية وتعزيز تنفيذها.
    A number of States with dualist legal systems such as his own country, Ireland, had recognized the need for such action. UN وقال إن عددا من الدول التي لديها نظم قانونية مزدوجة مثل بلده أيرلندا، أدركت ضرورة اتخاذ ذلك الإجراء.
    For that reason his country had called for a statute made up of elements of various legal systems and not just of one or two. UN ولهذا السبب دعا بلده إلى وضع نظام أساسي يتكون من عناصر من من نظم قانونية مختلفة وليس من نظام واحد أو اثنين.
    The model law reflected a realistic compromise between the positions of States with different legal systems and would pave the way for the harmonized modernization of national legislation in the area of cross-border insolvency. UN وأضاف أن القانون النموذجي، الذي يمثل نتيجة لحل تراض واقعي بين دول منتمية إلى نظم قانونية مختلفة، من شأنه أن يشجع التحديث المتناسق للقوانين الوطنية في مجال اﻹعسار عبر الحدود.
    This law is an amalgamation of various legal systems and traditions. UN وهذا القانون هو خليط من نظم قانونية وتقاليد مختلفة.
    The Code was drafted following a review of a large number of codes of conduct from different legal systems. UN وقد جرت صياغة المدونة بعد أن تم استعراض عدد كبير من مدونات قواعد السلوك من نظم قانونية مختلفة.
    In other legal systems, however, a security right in inventory does not automatically extend to proceeds of the inventory. UN ولكن في نظم قانونية أخرى لا يمتد تلقائيا الحق الضماني في المخزون ليشمل عائدات المخزون.
    However, in other legal systems no such notice filing system exists. UN غير أن نظام ايداع الاشعارات هذا غير موجود في نظم قانونية أخرى.
    The problems of approximation can be acute because of the widely different concepts of security adopted in different legal systems. UN ويمكن لمشاكل التقارب أن تكون حادة بسبب مفاهيم الضمان الواسعة الاختلاف التي تعتمدها نظم قانونية مختلفة.
    However, universality was difficult to achieve given the existence of several different legal systems. UN غير أنه من الصعب تحقيق عالمية النظام بسبب وجود نظم قانونية مختلفة.
    His delegation believed that the text of the guide offered sufficient flexibility to meet the needs of authorities working under different legal systems. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Some legal systems provide only administrative review, and not judicial review. UN وهناك نظم قانونية لا تتيح إلا إعادة النظر الإدارية دون إعادة النظر القضائية.
    Thus, it is not surprising that the two subjects are generally dealt with under separate legal regimes. UN ومن ثم فليس من المستغرب أن يُعالج هذان الموضوعان عموما بمقتضى نظم قانونية منفصلة بعضها عن بعض.
    This Agreement, signed in 1994, obliges nation states to set up legal regimes to protect the intellectual property rights of innovators, whether national or foreign, for a minimum of 20 years. UN ويُلزم هذا الاتفاق، الذي وقّع في عام 1994، البلدان الأعضاء بوضع نظم قانونية لحماية حقوق الملكية الفكرية للمبتكرين، المواطنين منهم أو الأجانب، مدة لا تقل عن 20 عاماً.
    Her Government was not in favour, however, of the inclusion of refugees and stateless persons, because of the risk of creating contradictory legal regimes. UN بيد أن حكومتها لا تؤيد إدراج اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، بسبب خطر إيجاد نظم قانونية متعارضة.
    All States parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States parties may differ. UN وعليه تكون جميع الدول الأطراف ملزمة بالإقرار بحقوق الإنسان وبحماية التمتع بها وإن اختلف أسلوب الدول الأطراف في ترجمة هذه الالتزامات إلى نظم قانونية لها.
    In this respect, the successful efforts of the Conference, through various conferences, to bring together judges and officials from certain countries with religious systems of law and with secular systems should be mentioned. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    Either the authorities should be funded directly by government or be funded by a tax on corporate entities above a certain thresholds, along the lines of similar practices in jurisdictions like Italy or Turkey. UN وينبغي، إما تمويل السلطات مباشرة من قِبَل الحكومة أو تمويلها بضريبة تُفرض على الشركات التي تتجاوز عتبات معينة، على غرار الممارسات المماثلة في نظم قانونية مثل تلك الموجودة في إيطاليا وتركيا.
    3. Mixed legal system, separate laws on different components of environment. UN وجود نظم قانونية ذات أحكام متنوعة، وقوانين مستقلة بشأن العناصر المختلفة للبيئة.
    Thus, the Government seeks to ensure that the wellbeing and safety of all children in need, is achieved through regulatory systems and coordinated measures and responses. UN وهكذا، تسعى الحكومة إلى ضمان تحقيق رفاه جميع الأطفال المحتاجين وسلامتهم، من خلال نظم قانونية للرقابة وتدابير وتدخلات منسقة.
    Those three issues were the subject of robust but separate international environmental law regimes, from which the Commission could glean core rules and principles that would be useful in crafting a unified regime. UN وتشكل هذه المسائل الثلاث موضوع نظم قانونية دولية قوية إلا أنها منفصلة، يمكن للجنة أن تستنبط منها قواعد ومبادئ جوهرية ستكون مفيدة في صياغة نظام موحد.
    Working—out of suggestions for new legal regulations taking account of the initiatives undertaken at the national and European levels. UN وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي.
    That diversity, which is not sufficiently comprehended by the concept of the polarity of the civil law and common law systems, is a product of the specific solutions of various legal systems in dealing with complex cases. UN وذلك التنوع، الذي لا يُمثّله مفهوم قطبية نظامي القانون المدني والقانون العام تمثيلا كافيا، هو نتاج الحلول الخاصة التي تُقدّمها نظم قانونية مختلفة لدى التعامل مع قضايا معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus