However, we often seem to suffer from a paralysis when it comes to actual implementation of these good intentions. | UN | ولكن يبدو أننا نعاني في أحيان كثيرة من الشلل عندما يأتي أوان التنفيذ الفعلي لهذه النوايا الحسنة. |
we have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. | UN | لقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي، ونعاني منها اﻵن، ومن المحتم أن نعاني منها مرة أخرى في المستقبل. |
Nor shall we suffer the disrespect you give our women. | Open Subtitles | كما لا يجوز نعاني عدم احترام كنت تعطي نسائنا. |
Dr Cox! We're having a bit of a crisis here. | Open Subtitles | نحن نعاني من أزمة جدية هنا يا دكتور كوكس |
You know, it's real easy to make trouble, missy, but when Ma's upset with you, we're the ones who suffer! | Open Subtitles | أتعلمين, من السهل أن تخلقي المشاكل يا سيدة لكن عندما تكون أمي غاضبة منك نحن الوحيدين من نعاني |
Think how one has to suffer for others filth. | Open Subtitles | فكري ملياً كيف نعاني نحن من قذارة الآخرين |
If we don't obey these rules we must suffer the consequences. | Open Subtitles | إذا لم نطعها هذه القوانين فإننا سوف نعاني عواقب ذلك |
We did not forget how those infidels made us suffer? | Open Subtitles | نحن لم ننسى كيف أولئك الكفار جعولنا نعاني بسببهم؟ |
The Republic of Cyprus has experienced violence, and we still suffer from its consequences. | UN | لقد شهدت جمهورية قبرص أعمال العنف ولا نزال نعاني من نتائجها. |
We in Niger suffer from the effects of climate change on a recurring basis. | UN | ونحن في النيجر نعاني من آثار تغير المناخ بصورة متكررة. |
We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. | UN | ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة. |
We suffer from an increasing incidence of crime and violence, which is compounded by relatively easy access to and use of illegal firearms. | UN | ونحن نعاني من الانتشار المتزايد للجريمة وأعمال العنف، التي يفاقمها نسبيا الحصول السهل على الأسلحة النارية. |
Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis. | UN | والبعض يعاني أكثر من غيره، ولكننا جميعا نعاني وسنعاني إلى حد ما من هذه الأزمة. |
we have been suffering from the atrocious terrorist activities that have been perpetrated in Iraq and Afghanistan against our diplomats and nationals. | UN | وما فتئنا نعاني من الأنشطة الإرهابية البغيضة التي ترتكب في العراق وأفغانستان ضد دبلوماسيينا ومواطنينا. |
We were having containment issues with the power source. | Open Subtitles | كنا نعاني من مشكلة إحتواء في مصدر الطاقة |
Because we were having such trouble reading our speedos, they set up a police style radar trap. | Open Subtitles | لأننا كنا نعاني من سوء قراءة عداد السرعة قاموا بوضع رادار عدْاد السرعة المخصص للحلبات |
Haven't you noticed we've cut down on staff in the past months? | Open Subtitles | ألم تلاحظ أننا نعاني من نقص في العاملين خلال الأشهر الماضية؟ |
We are already experiencing a resource crunch in the peacekeeping field. | UN | فنحن نعاني بالفعل من شح الموارد في ميدان حفظ السلام. |
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet. | Open Subtitles | ومثل جميع الاخرين لقد كنا مرهونون الى اعلى انوفنا علي غرامات على بطاقة الصرافه وكنا نعاني حتى ينتهي الامر |
We must continue to seek ways to strengthen systems and processes, to build capacities and to deal with the bureaucracies that we experience. | UN | وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها. |