"نعترف" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognize
        
    • acknowledge
        
    • admit
        
    • recognizing
        
    • confess
        
    • recognized
        
    • recognise
        
    • acknowledging
        
    • face
        
    • accept
        
    • admitting
        
    • confessing
        
    • come clean
        
    • acknowledged
        
    • concede
        
    As business leaders we recognize the risks and damage caused by corruption. UN إننا بصفتنا قادة للأعمال التجارية، نعترف بمخاطر الفساد وبالضرر الذي يلحقه.
    We recognize that such a global treaty may not be achievable this year, but we are not powerless to act now. UN نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن.
    But we recognize that, as the demand for energy increases, more countries may come to identify nuclear energy as an attractive option. UN إلا أننا نعترف بأن المزيد من البلدان أصبحت تجد في الطاقة النووية خيارا جذابا، مع الزيادة في الطلب على الطاقة.
    We need to acknowledge the urgency to protect vulnerable nuclear material from criminals and to help all countries achieve this goal. UN كما ينبغي لنا أن نعترف بضرورة حماية المواد النووية من المجرمين، وأن نساعد جميع البلدان على تحقيق هذا الهدف.
    These elements are key components of that broader common heritage of mankind which we acknowledge as a force of inspiration in our action. UN وهذه العناصر تعد مكونات أساسية من تراث البشرية المشترك اﻷوسع نطاقا الذي نعترف به كمصدر لﻹلهام فيما نقوم به من أعمال.
    In our view, we must admit the reality that no country would dare to compromise its security for the sake of disarmament. UN وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح.
    We must recognize that much more remains to be done to promote the region's recovery. UN يجب أن نعترف بأن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتعزيز الانتعاش في المنطقة.
    If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. UN فإن لم نعترف بالأصول الشبابية ونستفد منها، ستستمر دورة عدم الاستقرار والتخلف والظلم من جيل إلى جيل.
    We must recognize that dialogue is not an end in itself. UN ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    We are also pleased to recognize the role that the United Nations system played in the overall outcome of this important Conference. UN ويسرنا أيضا أن نعترف بالدور الذي اضطلعت به منظومة اﻷمم المتحدة في النتائج العامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر الهام.
    We recognize that agreement on this issue is difficult. UN ونحن نعترف بأن الاتفاق بشأن هذه المسألة صعب.
    However, we also recognize geographical disparities both between and within countries. UN ومع ذلك، نعترف بوجود تفاوتات جغرافية داخل البلدان وفيما بينها.
    We recognize that an inordinate increase in the number of permanent and non-permanent members would hinder the effectiveness of the Council. UN ونحن نعترف بأن أية زيادة مغالى فيها في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين من شأنها أن تعوق فعالية المجلس.
    In all frankness, I think we must acknowledge that a significant view has emerged that overall, the Conference was not the success it could have been. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.
    We must acknowledge the fact that the official and working languages are used unequally within our Organization. UN وعلينا أن نعترف بحقيقة أن اللغات الرسمية ولغات العمل تستخدم بشكل غير متساو فـي منظمتنا.
    However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. UN ومع ذلك، يسعدنا أن نعترف بأن القتال قد توقف في ليبريا.
    Candour requires us to admit that we are dismayed by the current state of the multilateral arms control machinery. UN إن الصراحة تحتم علينا أن نعترف بأننـا نشعر بالاستياء إزاء الحالة الراهنة للأجهزة المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة.
    At the half-way point, we must admit that the hoped-for results on the MDGs are far from being achieved. UN وفي منتصف الطريق يجب أن نعترف بأننا بعيدون كل البعد عن بلوغ النتائج المأمولة للأهداف الإنمائية للألفية.
    If all you need is less than 24 hours, maybe we can hold off on whatever it is we refuse to admit that we are planning. Open Subtitles إذا كان كل ما تحتاجه هو أقل من 24 ساعة، ربما نستطيع صد عن كل ما هو نحن نرفض أن نعترف بأننا نخطط.
    recognizing the vulnerability of children, we are committed to eliminating family violence. UN وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري.
    If we just confess, they can't kill the babies. Open Subtitles لقد كنا نعترف للتو بانه لايمكننا قتل الاطفال
    Despite those efforts and the progress made, it had to be recognized that gender equality was a long way off. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب أن نعترف بأن المساواة بين الجنسين ليست حقيقة واقعة.
    WE recognise that universal access to quality education is the critical foundation for economic growth. UN ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي.
    While acknowledging its imperfections and the need for reform, we remain fully committed to the strengthening of the multilateral disarmament machinery. UN وفي حين نعترف بأوجه القصور وضرورة الإصلاح، نبقى ملتزمين التزاما تاما بتعزيز آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    But we must honestly admit that in the face of the enormity and complexity of the tasks involved in reconstruction, the need for solidarity is still great. UN ولكن لا بد أن نعترف صادقين بأنه في مواجهة ضخامة وتعقيد المهام التي تنطوي عليها إعادة التعمير، ما زالت هناك حاجة كبيرة إلى التضامن.
    If it is not truly international, then right after this speech we should no longer accept it and should close it down. UN أما إن لم تكن دولية فنحن نقفل في وجهها الباب. ولا نعترف بها اعتباراً من الآن، من هذا الخطاب الأربعيني.
    Mr. Hlavin. And are we admitting we're an FBI agent today? Open Subtitles سيد "هلافن"، وهل نعترف بأننا عملاء الإف بي آي اليوم؟
    If this situation continues for another couple of weeks, it is as if we are confessing to the world outside the Conference on Disarmament that we cannot function by our service despite many important issues on the table. UN وإذا استمر هذا الوضع أسبوعين آخرين، فكأننا نعترف للعالم خارج مؤتمر نزع السلاح بأننا لا نستطيع أن نؤدي مهمتنا رغم المسائل العديدة المهمة المطروحة.
    Lenny, uh, I-I think it's time for us to come clean. Open Subtitles لينني ,آه , أ أنا أعتقدأنه الوقت المناسب لكي نعترف
    Indeed, we are now reaching the point where the extent to which HIV/AIDS is contributing to the erosion of human capacity to respond to the disease must be acknowledged. UN والواقع أننا نصل الآن إلى نقطة يجب أن نعترف فيها بأن انتشار الوباء بدأ يسهم في تقويض القدرة البشرية على التصدي له.
    While we concede that the advanced countries too face a difficult economic situation, we maintain that they still have the potential and the ability to lend a helping hand to the developing world. UN إننا إذ نعترف بأن الدول المتقدمة تمر هي اﻷخرى بمرحلة اقتصادية صعبة، نرى أن لديها من الطاقات والاﻹمكانات ما يكفي لدعم مجهود التنمية لدول العالم الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus