"نعلم أنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • know she
        
    • we know it
        
    • know it's
        
    • know they
        
    • knew it
        
    • knew she
        
    • We know that she
        
    • we know are
        
    • which we know
        
    • know that they
        
    • know that it is
        
    • we know that it
        
    Well, we know she was upset with her parents. Open Subtitles حسنا، نحن نعلم أنها كانت مفاجأة مع والديها.
    Carrie doesn't go deeper till we know she's in the clear. Open Subtitles كاري لن تتعمق في العملية حتى نعلم أنها ستكون بخير
    It's 6:00 a.m. we know it's been a long night for you, but we got to ask these questions. Open Subtitles إنها السادسة صباحًا نعلم أنها كانت ليلة طويلة بالنسبة لك لكن يجب علينا ان نطرح هذه الأسئلة
    We know they've got enough supplies in the plane to last them until we find them. Open Subtitles نحن نعلم أنها قد حصلت على ما يكفي من إمدادات في الطائرة إلى آخر لهم حتى نجد لهم.
    When we realized that, we knew it was over. Open Subtitles عندما أدركنا ذلك، ونحن نعلم أنها قد انتهت.
    We know she found a way to speed up the process, to get us here faster. Open Subtitles ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة لتسريع العملية للحصول على هنا بشكل أسرع
    We know she was there. Open Subtitles نعلم أنها كانت هناك، فقد كان حمضها النووي على سلاح الجريمة
    We know she's off still chasing conspiracy theories, and we need to know exactly what it is she's doing before she hurts someone... or herself. Open Subtitles نعلم أنها لا تزال مستهلة بنظرية المؤامرة ونحتاج لمعرفة ما تدبر لفعله بالضبط قبل إيذائها لأحد أو إيذاءها لنفسها
    We know she's an army brat who was raised all over the world. Open Subtitles نعلم أنها من عائلة خدمت بالجيش و كانت نشأتها بكافة أنحاء العالم
    We know she was the beautiful wife of a billionaire, but we want to know more. Open Subtitles نعلم أنها كانت زوجة جميلة لبليونير ولكننا نرغب بمعرفة المزيد
    And we know it is not just Africa's problem. UN إننا نعلم أنها ليست مشكلة أفريقيا وحدها.
    Some have called this a tragedy when we know it is a criminally inflicted disaster. UN والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية.
    Until we get in contact with law enforcement, we stay in here, where we know it's safe. Open Subtitles حتى نحصل على اتصال مع سلطات القانون، نبقى هنا، حيث نعلم أنها آمنة.
    we know it's Asgardian, so the rules are a little bendy here. Open Subtitles نحن نعلم أنها من أصل آزجاردي، لذا فالقواعد مرنة نوعاً ما بحالتنا.
    We know they were used to kill an officer the other day. Open Subtitles نحن نعلم أنها استخدمت لقتل ضابط في اليوم الآخر.
    We knew it was hours away and there was never enough time for us to put the pieces together in order to stop it. Open Subtitles نحن نعلم أنها كانت ساعات بعيدا ولم يكن هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لنا لوضع القطع معا من أجل وقفها.
    We always knew she'd be weak on foreign policy. Open Subtitles نحن نعلم أنها ضعيفة في مجال السياسة الخارجية
    And now We know that she's after us, which is an opportunity. Open Subtitles والأن نحن نعلم أنها تلاحقنا وهو الأمر الذي يشكل فرصة لنا
    While no one Government can bring about the transformative change that is so desperately needed in our world today, all Governments bear a measure of responsibility to seriously consider the options that we know are available to us. UN ولئن لم يكن في مقدور حكومة واحدة أن تُحدِث التغيير الذي يُبدِّل الأحوال وتمسُّ حاجة عالمنا اليوم إليه، فإن جميع الحكومات تتحمل قسطا من المسؤولية في النظر بجدٍ في الخيارات التي نعلم أنها متاحة لنا.
    In conclusion, I should like to warmly and sincerely congratulate you, Sir, on the manner in which you have been accomplishing your work, which we know will be successful. UN وأود في الختام أن أهنئكم، سيدي، تهنئة حارة وصادقة على الطريقة التي تنجزون بها عملكم، والتي نعلم أنها ستكون موفقة.
    But we know that they made that effort and travelled that road and would have been prepared to participate in that consensus. UN ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء.
    We all know that it is a difficult task, but there is no alternative to dialogue. UN ونحن جميعا نعلم أنها مهمة صعبة، ولكن ليس هناك بديل للحوار.
    We don't know how it works, but we know that it only does when we're on the grounds, so we built a sanctuary. Open Subtitles لم نكن نعلم كيف تعمل لكن نعلم أنها تعمل فقط عندما نكون في الأرض لذا قمنا ببناء ملجأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus