In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. | UN | فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم. |
In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. | UN | فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم. |
We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. | UN | إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى. |
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. | UN | أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف. |
The Strategy recognises that persons with disabilities enjoy equal rights with others. | UN | وتُقر الاستراتيجية بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون. |
Patent holders still have the same right as before to produce, import and sell their products in Thailand. | UN | وما زال الحائزون على براءة الإنتاج يملكون نفس الحقوق التي تمتعوا بها سابقا لإنتاج واستيراد وبيع منتجاتهم في تايلند. |
The Hmong who were repatriated from Thailand beneficiate the same rights like other Lao citizens. | UN | وتتمتع مجموعة همونغ التي عادت من تايلاند من نفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جمهورية لاو الآخرون. |
Women had the same rights as men in all areas of social and political life. | UN | وللنساء نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية. |
They have the same rights as citizens in all matrimonial and family matters. | UN | ولهم نفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جزر سليمان في جميع شؤون الزواج والأسرة. |
In the Republic of Armenia, the literacy rate is 98 per cent and women have the same rights as men to education. | UN | ٣٣ - ونسبة الملمين بالقراءة والكتابة في جمهورية أرمينيا ٩٨ في المائة، وللمرأة نفس الحقوق التي للرجل في مجال التعليم. |
Indeed, they have the same rights as all other citizens in their country which means that under no circumstances should they be discriminated against on account of their displacement. | UN | بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم. |
The Act also states that women who become citizens of Myanmar and convert to Buddhism have the same rights as Myanmar Buddhist women. | UN | وينص القانون أيضا على أن المرأة التي تصبح من مواطني ميانمار وتتحول إلى البوذية لها نفس الحقوق التي للمرأة البوذية الميانمارية. |
The 1961 Constitution, which is still in force, gives women the same rights as men. | UN | ويمنح دستور عام 1961، الذي ما زال ساري المفعول، المرأة نفس الحقوق التي يمنحها للرجل. |
Hence, consistent with the Convention, divorced women had the same rights as divorced men. | UN | ومن ثم تأخذ المرأة المطلَّقة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية، نفس الحقوق التي يأخذها الرجل المطلَّق. |
Under sharia law and customary law women did not have the same rights as men with regard to divorce or inheritance. | UN | وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث. |
As sovereign countries we have exactly the same rights as every other country in the General Assembly. | UN | وبصفتنا بلدانا ذات سيادة، فإن لنا نفس الحقوق التي يتمتع بها أي بلد آخر في الجمعية العامة. |
Thus, in law, the Constitution guarantees the same rights for married women as for men to acquire, change or retain their nationality. | UN | وبالتالي، فإن الدستور يمنح المرأة المتزوجة نفس الحقوق التي يمنحها للرجل لاكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Indeed, as mentioned above, women have the same rights as men regarding all decision and matters pertaining to the upbringing of their children. | UN | وفي الحقيقة، كما ذكر أعلاه، للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجميع القرارات والمسائل المتعلقة لتربية أطفالهما. |
Rather, it should spell out how their existing rights, which are the same rights that apply to all people, can be better protected. | UN | بل ينبغي أن يبين كيفية حماية حقوقهم القائمة بصورة أفضل، وهي نفس الحقوق التي يتمتع بها الناس جميعا. |
As far as elections are concerned, women enjoy the same rights as men. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات، فإن للمرأة نفس الحقوق التي للرجل. |
These children are recognized as Argentines " by choice " , and it should be emphasized that they are regarded as Argentine citizens on a basis of equal rights with native Argentines. | UN | ويعرف ذلك بالجنسية بالاختيار، وتجدر الإشارة إلى أن الأشخاص الذين يختارون الجنسية بهذه الطريقة يعتبرون أرجنتينيين لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها الأرجنتينيون الأصليون. |
With regard to article 11, indigenous people should have the same right as non-indigenous people to protection during time of conflict. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ١١، ينبغي أن تكون للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها سائر السكان في الحماية في وقت النزاع. |