I have been here, well, 30-some years, and the best way to cope with this job is to do everything the exact same way every day. | Open Subtitles | لقد عملت في هذا المكان قرابة 30 سنه والطريقة المفضله لتتماشى مع هذه الوظيفة هو أن تفعل كل شيء في نفس الطريقة المطلوبة |
The same way you end it with an employee. | Open Subtitles | نفس الطريقة التي تنهين بها علاقتكِ مع موظف |
Two girls killed the same way by two different people. | Open Subtitles | فتاتين قد قتلتا في نفس الطريقة من شخصين مختلفين |
Yet the order of the list of speakers in this debate is not fixed in quite the same manner. | UN | لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة لا يتبع نفس الطريقة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the report of the Second Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Committee. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنشرع في ذلك اتباع نفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة. |
This was the same method used in 1991. | UN | وهذه الطريقة هي نفس الطريقة التي استُخدمت في عام 1991. |
It turned out the kid witnessed his mom's murder and killed four other women the same way. | Open Subtitles | وإتضح أن الفتى قد شهد مقتل والدته وقتل أربع نساء أخريات على نفس الطريقة |
Jeremy would have lived with your death the same way I live with your mother's. | Open Subtitles | كان جيريمي هايعيش مع موتك على نفس الطريقة التى عشت بها مع موت والدتك |
You see, the same way that you were able to target my transit pod, | Open Subtitles | نتم ترون .نفس الطريقة التي كنتم قادرين لأستهداف كبسولة تنقلي |
The same way that I make all the important decisions in my life, by weighing the pros and cons of both schools. | Open Subtitles | نفس الطريقة التي اقوم بها لتحديد القرارات الهامة في حياتي، بدراسة الإيجابيات و السلبيات |
It's same way he used to look at Halloween candy. | Open Subtitles | إنها نفس الطريقة التي ينظر بها إلى حلوى عيد القديسين |
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now. | Open Subtitles | كنت أحكم على باقى النساء من اختياراتهم نفس الطريقة التى تقومين بالحكم على فيها |
And this is the same way energy is stored in a simple battery or fuel cell. | Open Subtitles | و هذه هي نفس الطريقة التي يتم بها تخزين الطاقة في بطارية بسيطة أو خلايا الوقود. |
Three dead, all at the same time, all the same way, all weird. | Open Subtitles | ثلاث قتلى كلهم في نفس الوقت كلها نفس الطريقة ونفس الغرابة |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Third Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Third Committee, unless the Secretariat is notified otherwise in advance. | UN | وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة، أود أن أُبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اُتبعت في اللجنة الثالثة، ما لم تبلغ الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا. |
In individual cases, access will be granted to electronic data in the same manner as to hard copy records. | UN | وفي حالات فردية، تُمنح فرصة الاطلاع على مجموعة البيانات الإلكترونية هذه باتباع نفس الطريقة المتبعة للاطلاع على السجلات المطبوعة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee, unless notified otherwise. | UN | وقبل أن نشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى أننا سنتبع في اعتماد القرارات نفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة، ما لم نبلغ بخلاف ذلك. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Sixth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Sixth Committee, unless the Secretariat is notified otherwise in advance. | UN | قبل أن نبدأ بالبت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع نفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة السادسة، ما لم تُخطر الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Fifth Committee. | UN | وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
:: the appropriate bodies are obliged to judge the case by the same method as in the case of any other serious crime, | UN | :: الهيئات المختصة ملزمة بأن تتبع، عند البت في القضية، نفس الطريقة المتبعة في حالة أي جريمة خطيرة أخرى؛ |
This is the same method used in 1991. | UN | وهي نفس الطريقة المستخدمة في تعداد عام 1991. |