A second group of F-FDTL soldiers sent from the nearby F-FDTL headquarters was also attacked and contained by the same group. | UN | وهوجمت مجموعة ثانية من جنود القوات المسلحة أيضا أرسلت من مقر قريب للقوات المسلحة وحوصرت من جانب نفس المجموعة. |
We also believe that the same group helped this man. | Open Subtitles | نحن نعتقد أيضًا أنّ نفس المجموعة ساعدت هذا الرجل |
The drawings for the world championship in 2014 took place in Brazil on Saturday, and the Russian and Georgian teams ended up in the same group. | UN | فالقرعة بشأن بطولة العالم لعام 2014، التي أجريت في البرازيل يوم السبت، أوقعت الفريقين الروسي والجورجي في نفس المجموعة. |
(i) Why practices differ from one country to another even though the same set of basic principles is followed | UN | `١` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ اﻷساسية |
the same set of prints shows up on everything. | Open Subtitles | نفس المجموعة من البصمات تظهر على كل شيء. |
Since 2003, the corresponding obligation has applied to the same group as regards gender. | UN | ومنذ عام 2003، طُبق هذا الالتزام على نفس المجموعة فيما يتعلق بنوع الجنس. |
This year again, fresh efforts started in the same group to put forward a draft framework resolution at this session of the General Assembly. | UN | ومرة أخرى، في هذا العام، بدأت جهود جديدة في نفس المجموعة لتقديم مشروع قرار إطاري في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
He seems to have been abducted by the same group as Andi Arief and to have been kept in the same detention facility. | UN | ويبدو أن المجموعة التي قامت باختطافه هــي نفس المجموعة التي قامت باختطاف أندي عريف. وأشارت الحكومة أيضاً إلى قيام الرئيس ب. |
Such friction also contributed to making staff representation of all three categories within the same group more difficult. | UN | وساهم هذا التصادم أيضا في جعل إدماج ممثلي موظفي الفئات الثلاث ضمن نفس المجموعة أمرا أكثر صعوبة. |
Today, the same group of States is again trying to foist the mandate for a special rapporteur on Belarus and the international community. | UN | واليوم تحاول نفس المجموعة من الدول من جديد فرض ولاية المقرر الخاص على بيلاروس وعلى المجتمع الدولي برمته. |
Recently a number of cases of cross-subsidization within family-owned conglomerates were revealed in which insurance companies' reserves were used to cover cash-flow problems in other commercial or industrial operations of the same group. | UN | وقد كشف مؤخرا عن عدد من حالات التداعم في تكتلات تملكها أسر، بحيث استخدمت احتياطات شركات التأمين في تغطية مشاكل التدفقات النقدية في عمليات تجارية أو صناعية أخرى داخل نفس المجموعة. |
Thereafter, the same group attacked a patrolling car of Iranian forces, resulting in the martyrdom of four and the injury of a number of soldiers. | UN | وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم. |
It's not about your parents, but we have identified three other kidnappings by the same group. | Open Subtitles | أنها ليست بخصوص والديكِ لكننا حددنا ثلاث عمليات عمليات خطف أخرى من قبل نفس المجموعة |
We have to do a group presentation for literature class, and Tan and I are in the same group. | Open Subtitles | علينا عمل فرض منزلى لمادة الادب و أنا و تان فى نفس المجموعة |
the same group that your Russian source belongs to and that has been linked to Martin several times in the past. | Open Subtitles | نفس المجموعة التي ينتمي مصدر روسي بك ل والتي تم ربطها إلى مارتن عدة مرات في الماضي. |
Each ministerial site was assessed on the basis of the same set of questions. | UN | وجرى تقييم كل موقع وزاري استنادا إلى نفس المجموعة من الأسئلة. |
the same set of instruments have been applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. | UN | وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة. |
In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. | UN | فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات. |
Changes include making it clear that where there are a number of claims arising out of the same set of facts they may be made on a single application form. | UN | وتشمل التغييرات توضيح إمكانية تقديم عدة دعاوى ناشئة عن نفس المجموعة من الوقائع في طلب واحد. |
The fact that not all States had ratified the same range of conventions was merely the most obvious in a wide range of practical difficulties that would afflict this scheme. | UN | إذ أن الحقيقة المتمثلة في عدم تصديق الدول جميعها على نفس المجموعة من الاتفاقيات ليست سوى أوضح الصعوبات ضمن مجموعة واسعة من الصعوبات العملية التي يمكن أن تواجه هذا المخطط. |
Accordingly, it is important to review the efficiency with which a particular service that enters the package is provided in relationship to the efficiency, with which others that contribute to the same package are offered. | UN | وعلى ذلك، من المهم دراسة الكفاءة التي يتم بها توفير خدمة معينة تدخل في المجموعة بالقياس إلى الكفاءة التي يتم بها توفير الخدمات اﻷخرى التي تدخل في نفس المجموعة. |
8. As for the question of business permits, the most recent budget legislation had removed some of the bureaucratic hurdles faced by small businesses by " clustering " commercial activities so that an entrepreneur moving from one type of business to another within the same cluster no longer needed a new permit. | UN | 8 - وأضاف قائلاً أما فيما يتعلق بمسألة تراخيص العمل التجاري، فقد أزيلت في تشريعات الميزانية التي صدرت في الآونة الأخيرة بعض العراقيل البيروقراطية التي تواجه أصحاب الأعمال الصغيرة وذلك عن طريق " تكوين مجموعات " للأنشطة التجارية بحيث أن رب العمل الذي ينتقل من نوع من الأعمال التجارية إلى نوع آخر داخل في نفس المجموعة لم يعد بحاجة إلى ترخيص جديد. |