The DOD meeting was on the same day as that horrible murder. | Open Subtitles | لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
the same day as the first victim Lucas Wagner. | Open Subtitles | في نفس يوم وفاة الضحية الاولى لوكاس واغنر |
With him at work, she would've had to have been with the kids the day she disappeared. | Open Subtitles | اذا كان في مكان العمل إنها ينبغي أن تكون مع البنات في نفس يوم الاختفاء |
The Department of Pensions has devised a scheme to make available the commuted pension cheque on the day of retirement itself. | UN | ووضعت إدارة المعاشات خطة ﻹتاحة شيك بقيمة المعاش المخفضة في نفس يوم التقاعد. |
And anyone found violating the decree would be thrown into the lions' den before sundown on the very day of the offense. | Open Subtitles | وأي أحد ينتهك القرار سيرمى إلى عرين الأسود قبل غروب الشمس في نفس يوم الجريمة |
It is noteworthy to stress that discrepancies are systematically accounted for within the same day, when detected. | UN | ويجدر التأكيد على أنه يجري بشكل منهجي تحديد أسباب ما يُكتشف من اختلافات في نفس يوم اكتشافها. |
At dawn on the same day, United States Air Force combat planes were sighted above the battle zone. | UN | وفي نفس يوم 19، في الفجر، شوهدت طائرات مقاتلة تابعة للسلاح الجوي للولايات المتحدة فوق منطقة العمليات. |
In the case of Fatma Yildirim, the control took place on the evening of the same day on which the prohibition to return was issued. | UN | وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر. |
In the case of Fatma Yildirim, the control took place on the evening of the same day on which the prohibition to return was issued. | UN | وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر. |
Waldemar obtained this notice from the Court on the same day that it was issued and faxed it to the author. | UN | وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس. |
These Rules shall become effective on the same day on which the Regulations become effective. | UN | تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام. |
The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. | UN | ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً. |
The claimant's corporation applied to the high court the day the legislation was passed, and an examiner was appointed that same day. | UN | وتم تعيين ذلك المفتش في نفس يوم تبني التشريع، بناء على الطلب الذي قدمته شركة صاحب المطالبة إلى المحكمة العليا. |
The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. | UN | ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً. |
the day my father set off a toy bomb and killed half a dozen people was the day I stopped being his son. | Open Subtitles | في نفس يوم والدي الذي وضع به لعبة القنبلة وقتله 6 أشخاص كان اليوم الذي توقفت عن كوني ابنه |
The trial phase of five cases illustrated in figure 2 began before 2007, and one case judgement was delivered on the same day as the completion strategy report was distributed, therefore those cases were not included in figure 1. | UN | وقد بدأت المحاكمات في خمس من القضايا الواردة في الشكل 2 قبل عام 2007 وصدر الحكم في إحدى القضايا في نفس يوم توزيع تقرير استراتيجية الإنجاز، ولذلك لم تُدرج القضايا الآنفة الذكر في الشكل 1. |
I included the local police reports from that area, as well, as the DOD meeting was on the same day as that horrible murder. | Open Subtitles | ووضعت تقارير الشرطة المحلية في تلك المنطقة أيضاً بما ان اجتماع وزارة الدفاع كان في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
So this photograph might've been taken on the very day she died. | Open Subtitles | إذاً، هذه الصورة ربما إلتقطت في نفس يوم وفاتها ؟ |
Harassing a man on the same day he's pulling the plug on his son? | Open Subtitles | مضايقه رجل في نفس يوم نزع اجهزه الاعاشه عن ابنه؟ |
Uh, would you care to explain why you broke out of your rehab facility the same day you were being released? | Open Subtitles | ايمكنك ان تشرح لي لماذا هربت من مركز تأهيلك في نفس يوم اطلاق سراحك؟ |