"نقطة تحول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a turning point in
        
    • a turning-point in
        
    • turning point in the
        
    • a turning point for
        
    • a landmark in
        
    • the turning point in
        
    • Turning points in
        
    • watershed in
        
    • a turning-point for
        
    • a landmark event in
        
    • point of my
        
    • mark a turning point
        
    The Kabul Conference was a turning point in that regard. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. UN فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    Next year will be a turning-point in the history of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    This battle was a turning point in the war. Open Subtitles هذه المعركة كانت بمثابة نقطة تحول في الحرب.
    Today, Tunisia is at a turning point in its history. UN واليوم، تقف تونس عند نقطة تحول في التاريخ.
    The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    It represents, arguably, our last best opportunity to provide a turning point in accelerating progress in the achievement of the MDGs. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The ICPD represented a turning point in the world's perspective on population and development. UN لقد مثل ذلك المؤتمر نقطة تحول في نظرة العالم لموضوع السكان والتنمية.
    The 1994 International Conference on Population and Development was a turning point in international debates on population. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    The adoption of resolution 1540 has represented a turning point in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We will spare no effort to make that meeting a resounding success and a turning point in our drive to realize the Millennium Development Goals. UN ولن ندخر أي جهد في جعل ذلك الاجتماع يحقق نجاحا باهرا ويكون نقطة تحول في مساعينا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    It is our hope that the recent successes will be a turning point in this regard. UN ونأمل أن تكون أوجه النجاح اﻷخيرة نقطة تحول في هذا الصدد.
    The Declaration of Principles and the current negotiations were a turning-point in the history of the region. UN فإعلان المبادئ والمفاوضات الجارية حاليا يمثلان نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    6. The draft agreement is a turning-point in our work. UN ٦ - ومشروع الاتفاق بمثابة نقطة تحول في أعمالنا.
    The current session marked a turning point for the organization. UN وهذه الدورة تعد نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    85. On account both of its timing and of the issues to be addressed, the World Summit for Social Development should be a landmark in the quest for a more peaceful, prosperous and equitable world. UN ٨٥ - وينبغي لمؤتم القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بسبب توقيته والمسائل التي سيتناولها، أن يكون نقطة تحول في البحث عن عالم أكثر سلما وازدهارا وإنصافا.
    The year 1995 was indeed the turning point in Georgia's new era. UN وشــكلت ســنة ١٩٩٥ حقــا نقطة تحول في عصر جورجيا الجديد.
    We are approaching a junction of Turning points in basic systems. Open Subtitles نحن نقترب من مُفترق طُرُق من نقطة تحول في الأنظمة الأساسية
    We therefore enthusiastically anticipate the forthcoming report of the Secretary-General on the agenda for development as a watershed in international cooperation for development. UN ولهذا نترقب بحماس صدور التقرير المقبل لﻷمين العام المتضمن خطة للتنمية باعتباره نقطة تحول في تاريخ التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Vienna Conference was a turning-point for world perception of human rights. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    The CTBT constitutes a landmark event in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    I thought it was the greatest turning point of my life, but for some reason, I felt relieved the instant I let go of the cello. Open Subtitles اعتقد أنها كانت أكبر نقطة تحول في حياتي ولكن لسبب ما ، فقد شعرت بالراحة في اللحظة التي تركت فيها الكمنجة
    Those developments mark a turning point in the history of the Court. UN وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus