We cannot say that the many early warning signs before these crimes were perpetrated were not apparent. | UN | ولا يسعنا أن نقول إن الإنذارات المبكرة الكثيرة قبل ارتكاب هذه الجرائم لم تكن ظاهرة. |
We can say that the education level in Azerbaijan was higher during the period of the Soviet Union. | UN | وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن. |
However, we cannot say that the new dawn has led to a new and genuinely cooperative web of kinship and collaboration. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نقول إن الفجر الجديد قد أدى إلــى قيــام شــبكة تعاونية حقيقية من اﻷخوة والتعاون. |
We can say that our country has grown economically. | UN | ويمكننا أن نقول إن بلدنا قد نما اقتصاديا. |
Today, in the light of the results obtained, we can state that the transitional timetable will be respected. | UN | واليوم، في ضوء النتائج التي تحققت، يمكننا أن نقول إن الجدول الزمني المؤقت سيحترم. |
In this sense, we could say that it is a model employer. | UN | ويمكننا، بهذا المعنى، أن نقول إن الدولة تمثل جهة استخدام نموذجية. |
We can now say that the work initiated in Rome has finally reached fruition. | UN | ويمكننا الآن أن نقول إن العمل الذي بدأ في روما قد آتى أكله في النهاية. |
We thank you again, Mr. President, and would like to say that it has been a very inspiring two days for us, the Palestinian people. | UN | نشكركم، السيد الرئيس، مرة أخرى ونود أن نقول إن اليومين الماضيين كانا مصدر إلهام كبير لنا، نحن الشعب الفلسطيني. |
Only then will we be able to say that the key has performed the task of opening the door of the Conference on Disarmament to the future. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل. |
On the verge of the new millennium, it would not be an exaggeration to say that humanity has achieved a lot. | UN | وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير. |
One could say that the General Assembly, as a universal and independent body, has been entrusted with a mandate by the highest political leaders of the Member States. | UN | ويمكن أن نقول إن الجمعية العامة، بوصفها هيئة عالمية ومستقلة، عهد إليها أكبر القادة السياسيين للدول الأعضاء بولاية. |
After 50 years we can say that the protection and promotion of individual human rights and fundamental freedoms have become an indispensable part of Europe's identity. | UN | وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية. |
On this planet, let us build our new truth and act so that we may say that the time of the people has come. | UN | فلنتوصل إلى حقيقتنا الجديدة على هذه الأرض، ولنعمل حتى نستطيع أن نقول إن وقت الشعوب قد حان. |
We say that it is more expensive living in New York than in Mobile, Alabama, or that Paris is less expensive a place to visit than Rome. | UN | فنحن نقول إن الحياة في نيويورك أكثر تكلفة منها في موبايل، ألاباما، أو إن زيارة باريس أقل تكلفة من زيارة روما. |
Of course, we cannot say that such dictatorships do not exist or that no attempt will be made in the future to establish them. | UN | وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها. |
We, in Turkey, say that there is always a good in every evil. | UN | إننا، في تركيا، نقول إن هناك، دوماً، خيراً في كل شر. |
So, we can say that one and a half would be $9,000 and twice would be $12,000. | UN | ومن ثم يمكن أن نقول إن مرة ونصف تكون 000 9 دولار وإن مرتين تكون 000 12 دولار. |
We do not say that Israel has forces in this part of its country or that part of its country. | UN | ونحن لا نقول إن ﻹسرائيل قوات في هذا الجزء من البلد أو ذلك الجزء من البلد. |
By and large, we can say that most donors are not honouring the pledges they made to increase their aid unconditionally. | UN | ويمكننا بصفة عامة أن نقول إن معظم الجهات المانحة لا تفي بالتعهدات التي تقطعها على نفسها بزيادة المعونة دون شروط. |
We are glad to state that currently institutions of public culture function in 188 buildings that are historical monuments and others function in buildings under the protection of the local governments in 439 settlements. | UN | ويسرنا أن نقول إن مؤسسات الثقافة العامة تعمل في الوقت الراهن في 188 مبنى من العالم التاريخية بينما تعمل مؤسسات أخرى في مبانٍ تخضع لحماية الحكومات المحلية في 439 مستوطنة. |
As we would not, therefore, argue that terrorism is inherent in Judaism and Christianity, so we should not make Islam the problem. | UN | وكما أننا لا نقول إن الإرهاب متأصل في اليهودية والمسيحية، إذن ينبغي ألا نجعل من الإسلام مشكلة. |
That is why we are saying that we need to prepare for it properly. | UN | لذا، فإننا نقول إن علينا أن نعدّه إعداداً جيداً. |