We must intensify our prevention efforts among young people. | UN | ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب. |
We also need to intensify our efforts to reform the Security Council. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نكثف جهودنا لإصلاح مجلس الأمن. |
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. | UN | ولذلك لا بـد لنا أن نجدد تعهداتنا وأن نكثف جهودنا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا. |
We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
With only five years to go, we need to step up our efforts to achieve the goals set for 2015. | UN | وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015. |
We also need to intensify our talks on what lies beyond 2015. | UN | وعلينا أيضا أن نكثف مناقشاتنا بشأن ما بعد عام 2015. |
In the five years that remain, we must intensify our efforts to make up lost ground. | UN | وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع. |
If we are to achieve our goals by 2015, we urgently need to intensify our efforts. | UN | وإذا ما كنا نريد بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى أن نكثف جهودنا. |
Instead, we must continue down the path we have chosen and intensify our efforts to fight impunity. | UN | بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب. |
At this session, we must intensify our efforts to confront the negative man-made effects on the climate system. | UN | ومن ثم، يجب علينا أن نكثف جهودنا خلال هذه الدورة للتصدي للآثار السلبية التي ألحقها الإنسان بنظام المناخ. |
Fourth, we should intensify dialogue and cooperation, and commit to peaceful settlement of international disputes. | UN | رابعاً، ينبغي لنا أن نكثف الحوار والتعاون وأن نلتزم بفضّ النزاعات الدولية بالطرق السلمية. |
That is why we have to intensify our efforts to increase respect for international law and the fundamental principles enshrined in the United Nations Charter. | UN | ولذلك، لا بد أن نكثف جهودنا لزيادة احترام القانون الدولي والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
To cope with this military build-up against us we cannot but intensify our defence capacity for deterrence. | UN | وحتى نواجه هــذا التعزيـز العســكري الموجﱠه ضدنــا لا يسعنا إلا أن نكثف قدرتنا الدفاعية على الردع. |
In this context, we must greatly intensify efforts to reduce demand. | UN | وفي هذا السياق، يجب علينــا أن نكثف جهودنا إلى حــد كبير لخفــض الطلــب. |
We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. | UN | ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام. |
We must intensify our efforts to reduce this plague. | UN | ويجب أن نكثف جهودنا للتقليل من حدة هذه الكارثة. |
We will intensify structural reforms and encourage an export-oriented, private-sector-led economy. | UN | وسوف نكثف الإصلاحات الهيكلية. ونشجع الاقتصاد الذي يقوده القطاع الخاص والموجه للتصدير. |
At the threshold of a new millennium, we should intensify our efforts to prevent these situations. | UN | وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات. |
We all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights and to prevent, stop and redress all human rights violations. | UN | ومن واجبنا جميعا أن نكثف جهودنا من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها ومنع ووقف انتهاكها وإنصاف ضحاياها. |
We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. | UN | كما نكثف من جهودنا لتحسين تعاوننا مع الجهات المانحة. |
All right, guys, let's clump it up. | Open Subtitles | حسنا يا رجال دعونا نكثف العمل |
we are stepping up opportunities for the transport of energy resources. | UN | ونحن نكثف فرص نقل مصادر الطاقة. |