"نكثف" - Translation from Arabic to English

    • intensify
        
    • step up
        
    • intensifying
        
    • clump
        
    • we are stepping up
        
    We must intensify our prevention efforts among young people. UN ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب.
    We also need to intensify our efforts to reform the Security Council. UN ولا بد لنا أيضا من أن نكثف جهودنا لإصلاح مجلس الأمن.
    We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. UN ولذلك لا بـد لنا أن نجدد تعهداتنا وأن نكثف جهودنا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا.
    We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    With only five years to go, we need to step up our efforts to achieve the goals set for 2015. UN وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015.
    We also need to intensify our talks on what lies beyond 2015. UN وعلينا أيضا أن نكثف مناقشاتنا بشأن ما بعد عام 2015.
    In the five years that remain, we must intensify our efforts to make up lost ground. UN وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع.
    If we are to achieve our goals by 2015, we urgently need to intensify our efforts. UN وإذا ما كنا نريد بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى أن نكثف جهودنا.
    Instead, we must continue down the path we have chosen and intensify our efforts to fight impunity. UN بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    At this session, we must intensify our efforts to confront the negative man-made effects on the climate system. UN ومن ثم، يجب علينا أن نكثف جهودنا خلال هذه الدورة للتصدي للآثار السلبية التي ألحقها الإنسان بنظام المناخ.
    Fourth, we should intensify dialogue and cooperation, and commit to peaceful settlement of international disputes. UN رابعاً، ينبغي لنا أن نكثف الحوار والتعاون وأن نلتزم بفضّ النزاعات الدولية بالطرق السلمية.
    That is why we have to intensify our efforts to increase respect for international law and the fundamental principles enshrined in the United Nations Charter. UN ولذلك، لا بد أن نكثف جهودنا لزيادة احترام القانون الدولي والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    To cope with this military build-up against us we cannot but intensify our defence capacity for deterrence. UN وحتى نواجه هــذا التعزيـز العســكري الموجﱠه ضدنــا لا يسعنا إلا أن نكثف قدرتنا الدفاعية على الردع.
    In this context, we must greatly intensify efforts to reduce demand. UN وفي هذا السياق، يجب علينــا أن نكثف جهودنا إلى حــد كبير لخفــض الطلــب.
    We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. UN ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام.
    We must intensify our efforts to reduce this plague. UN ويجب أن نكثف جهودنا للتقليل من حدة هذه الكارثة.
    We will intensify structural reforms and encourage an export-oriented, private-sector-led economy. UN وسوف نكثف الإصلاحات الهيكلية. ونشجع الاقتصاد الذي يقوده القطاع الخاص والموجه للتصدير.
    At the threshold of a new millennium, we should intensify our efforts to prevent these situations. UN وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات.
    We all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights and to prevent, stop and redress all human rights violations. UN ومن واجبنا جميعا أن نكثف جهودنا من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها ومنع ووقف انتهاكها وإنصاف ضحاياها.
    We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. UN كما نكثف من جهودنا لتحسين تعاوننا مع الجهات المانحة.
    All right, guys, let's clump it up. Open Subtitles حسنا يا رجال دعونا نكثف العمل
    we are stepping up opportunities for the transport of energy resources. UN ونحن نكثف فرص نقل مصادر الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more