"نمطاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a pattern
        
    • pattern of
        
    • pattern that
        
    • a consistent pattern
        
    • mode
        
    • regular pattern
        
    Do it enough, it's a pattern. Keep going, they die. Open Subtitles ‫إن فعلتها بما يكفي تصبح نمطاً ‫وإن أكملت فستموت
    We find other perps that she's conned, prove a pattern. Open Subtitles نجد مغفلاً اخراً لتحتال عليه ونثبت ان لها نمطاً
    If you see our internal financials, there's a pattern that can only be explained by insider trading. Open Subtitles لو رأيت الميزانية الداخلية ستجد نمطاً للمعاملات لا يمكن تفسيره إلا بوجود معاملات غير شرعية
    Based on several interviews, I'm seeing a pattern emerge. Open Subtitles إستناداً لعدة مقابلات أجريتها أري نمطاً مٌتكرراً هٌنا
    Your Honor, I'm just establishing a pattern of work ethic. Open Subtitles سيادتكِ, أنا أؤسس نمطاً متكرراً منْ أخلاقيات العمل فقط
    The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. UN ويبدو أن هناك ما يبرر الالتزام، لا سيما إذا كان الانتهاك يشكل نمطاً في تصرف الكيان المسؤول.
    The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. UN ويبدو أن هناك ما يبرر الالتزام، لا سيما إذا كان الخرق يشكل نمطاً في سلوك الكيان المسؤول.
    Lack of action, negligence or collusion with criminal entities is to be, at various extents, considered as a pattern of human rights violation. UN وينبغي اعتبار التقاعس أو الإهمال أو التواطؤ مع الكيانات الإجرامية نمطاً من أنماط انتهاكات حقوق الإنسان، بدرجات متفاوتة.
    This situation was unprecedented and should not set a pattern for future Commission sessions. UN وهذه حالة غير مسبوقة ولا ينبغي أن تشكل نمطاً لدورات اللجنة المقبلة.
    As noted in the Foreword, this report will follow a pattern as to the task at hand. UN كما أشير في " التمهيد " ، سيتـّبع هذا التقرير نمطاً معيناً بالنسبة للمهمـّة المـُتناولة.
    This situation was unprecedented and should not set a pattern for future Commission sessions. UN وهذه حالة غير مسبوقة ولا ينبغي أن تشكل نمطاً لدورات اللجنة المقبلة.
    The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. UN ويبدو أن هناك ما يبرر الالتزام، لا سيما إذا كان الخرق يشكل نمطاً في سلوك الكيان المسؤول.
    Violence against women, its causes, consequences and manifestations are regularly identified as a pattern by the Working Group. UN وكثيراً ما يحدد الفريق العامل العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ومظاهره باعتباره نمطاً مُتَّبَعاً.
    Create a pattern or footprint as a result of their delivery or dispersal process UN الذخائر الفرعية تُوجد نمطاً أو بصمة ناتجين عن عملية إطلاقها أو نثرها
    It appeared that there was a pattern of harassment of members of human rights organizations, a fact which violated articles 9 and 22 of the Covenant. UN ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد.
    I tracked a pattern in the digitized sign-in logs at the Berlin newspaper that have been publishing his leaks. Open Subtitles لقد تتبعت نمطاً في سجلات الدخول الرقمية وقد تم نشر التسريبات في صحيفة برلين الرسمية
    Your angeling seems to follow a pattern of you massively screwing up and then saying it's celestial. Open Subtitles يبدو أن نظامك الملائكي يتبع نمطاً بالفشل الذريع ومن ثمّ تقولين أنه إلهي.
    Statistical tie going in. Do you see a pattern? Open Subtitles كان هناك تعادل في إحصاءات البداية، هل ترى نمطاً متكرراً؟
    It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. UN ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم.
    58. While superior responsibility, as defined in the Convention, does not constitute a separate mode of responsibility for ordinary offences, it is however implemented in domestic law in two ways. UN 58- ولما كانت مسؤولية رئيس العمل، على النحو المحدد في الاتفاقية، لا تشكل نمطاً من أنماط المسؤولية المنفصلة فيما يخص الجرائم العادية، فإن القانون الوطني يتناولها بطريقتين.
    It could also develop a regular pattern of missions relating to follow-up or capacity building. UN ويمكنها أيضاً أن تطور نمطاً منتظماً للبعثات التي تتصل بالمتابعة أو بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus