The Committee notes with concern that such attitudes are particularly prevalent in the media, which often depicts women and men in a stereotyped manner. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذه المواقف تسود بوجه خاص في وسائط الإعلام، حيث يقدم في الغالب الرجال والنساء في صور نمطية. |
The Committee is concerned that stereotypical attitudes are particularly prevalent in the media, where women and men, as well as migrants, are often depicted in a stereotyped manner. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف النمطية هي السائدة على نحو خاص في وسائط الإعلام، حيث يتم غالبا تصوير المرأة والرجل، بالإضافة إلى المهاجرين، بطريقة نمطية. |
The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | UN | وغالبا ما تتضمن الكتب قوالب نمطية تشكل أصداء للأفكار المسبقة التي لم تعد تنطبق على مجتمعنا الآخذ في التحول. |
The challenges facing the parliament are typical ones for a post-conflict environment. | UN | والتحديات التي تواجه البرلمان تحديات نمطية لبيئة مرحلة بعد انتهاء الصراع. |
Additionally, new standard reports have to be designed in accordance with the requirements of management and the donors, to support recurring reporting. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من تصميم تقارير نمطية جديدة، وفقاً لمتطلبات الإدارة والجهات المانحة بغية دعم التقارير المتكررة. |
Asian kid in my math class, doesn't want to study because he doesn't want to be a stereotype. | Open Subtitles | طالب آسيوي في صف الرياضيات الخاص بي لا يرغب بالدراسة لأنه يرفض أن يتحول لصورة نمطية |
They are excluded from progress in determining policy and stereotyped in the role of domestic work. | UN | وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية. |
90. Many stereotyped patterns exist in the world of work. | UN | 90- توجد عدة قوالب نمطية سائدة في عالم العمل. |
Fight against the spread of negative and stereotyped images of women in the media; | UN | مكافحة ترويج صور سلبية وقوالب نمطية عن المرأة في وسائط الإعلام؛ |
Limited choices are available to women, and most are sex-role stereotyped. | UN | وهناك مجالات اختيار محدودة أمام المرأة، ومعظمها أدوار نمطية حسب نوع الجنس. |
Moreover, educational materials often reproduce a stereotyped image of girls as passive and destined to serve others. | UN | علاوة على ذلك، تظهر المواد التعليمية، غالبا، صورة نمطية للفتيات بوصفهن سلبيات ومحتم عليهن خدمة اﻵخرين. |
In our societies, we are often victims of negative stereotypes. | UN | وفي مجتمعاتنا، كثيرا ما نكون ضحايا لنماذج نمطية سلبية. |
It is worth emphasizing that the issues involving stereotypes are linked to common sense and strongly disseminated in the Brazilian society. | UN | يجدر التشديد على أن القضايا المنطوية على قوالب نمطية تتصل بآراء الناس العاديين وأنها تنتشر بسرعة في المجتمع البرازيلي. |
Equality in education seemed to be hampered by high drop-out rates among girls, traditional stereotypes and a shortage of teachers. | UN | ويبدو أن المساواة في التعليم يعرقلها ارتفاع معدلات ترك المدارس بين البنات، ووجود قوالب نمطية تقليدية، ونقص المعلمين. |
Estimated Costs of a typical INCD Session in Geneva | UN | النفقات المقدﱠرة لدورة نمطية للجنة التفاوض في جنيف |
He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. | UN | وأشار إلى أن الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة هي قطاعات نمطية عادة ما يواجه فيها المسنون التمييز. |
Furthermore, no standard usage rates for such equipment were established. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحدَّد أي نسب نمطية لاستخدام هذه المعدات. |
The monster is always to blame... - what a convenient stereotype. | Open Subtitles | المسخ هو المُلام دائمًا يا لها من صورة نمطية ملائمة |
In publications attention is being given to non-stereotypical images. | UN | ويجرى في المنشورات الاهتمام بكفالة ألا تكون الصور منطوية على قوالب نمطية. |
Most plans mention the need to disaggregate data by age and sex, and to eliminate gender stereotyping. | UN | ويذكر معظم الخطط ضرورة توزيع البيانات حسب العمل والجنس، والقضاء على تقديم صور نمطية للجنسين. |
A further refinement of this tool is under way, including a module for self-assessment at the local level. | UN | ويجري العمل على إدخال تحسين آخر على هذه الأداة، بما في ذلك وضع وحدة نمطية للتقييم الذاتي على الصعيد المحلي. |
The stereotyped perception for gender roles that has been developed and standardized over a long time in the minds of the people has been the major obstacles in the formation of a gender-equal society. | UN | إن الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين التي ظهرت وأصبحت نمطية على مدى فترة زمنية طويلة في عقول الناس تمثل العقبات الرئيسية في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين. |
- No, that's been the pattern more than the exception. | Open Subtitles | لا انه حالة نمطية اكثر منها الحالة المتعودة حدوثها |
Today, the Arab is typically portrayed as a terrorist. | UN | ويُصوﱠر العربي اليوم بصورة نمطية على أنه إرهابي. |
The Philippines also aims to promote a more balanced and non-stereotyped image of women and men in the media. | UN | وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام. |
The course is modular in format and consists of a series of lectures and office and field exercises. | UN | وكانت الدورة من حيث الشكل مكونة من وحدات نمطية ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات والتمارين المكتبية والميدانية. |
In addition, a comprehensive school mapping survey has been completed and five prototype schools are now under construction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد انتهى العمل في دراسة استقصائية لرسم خريطة شاملة للمدارس، ويجري الآن بناء 5 مدارس نمطية. |
Laws enacted by the Governor are styled ordinances. | UN | والقوانين التي يسنها الحاكم هي مراسيم نمطية. |