"نهايته" - Traduction Arabe en Anglais

    • end
        
    • a close
        
    • ends
        
    • its conclusion
        
    • finish
        
    • its ending
        
    • last
        
    • a conclusion
        
    • its termination
        
    • completion of the project
        
    The end of this part of the session is approaching. UN إن هذا الشطر من الدورة أخذ يقترب من نهايته.
    My patience, like this farce of a reunion, is at an end. Open Subtitles بلدي الصبر، مثل هذه المهزلة من لم الشمل، هو في نهايته.
    You had better luck picking up a turd by its clean end. Open Subtitles هل كان لديك أفضل حظا اختيار حتى غائط من نهايته نظيفة.
    The year 2011 is already drawing to a close. UN إنَّ عام 2011 قد أوشك على نهايته بالفعل.
    The local tribes called it that because when the trail ends it circles around this really small lake. Open Subtitles القبائل المحلية أطلقت هذا الاسم لأنهُ المسار في نهايته يدور حول بحيرة صغيرة
    I think it's a half-gram heavy on the back end. Open Subtitles أعتقد أن وزنه نصف غرام ثقيل في نهايته الخلفية
    So, I wanna bring this little show of yours to an end. Open Subtitles لذلك، أريد أن أحضر هذا المعرض القليل من يدكم الى نهايته.
    For each of us eventually, whether we are ready or not, someday it will come to an end. Open Subtitles لكلٍ واحد مِنّا في آخر الأمر، سواءً كنّا مستعدّين أم لا، سوف يبلغ نهايته يوماً ما.
    Max didn't want to end up the same way. Open Subtitles ماكس لا يريد ان تكون نهايته بنفس الطريقة
    Start singing the National Anthem. Your end has come. Open Subtitles ابدأ بغناء النشيد الوطني الهندي لقد حانت نهايته
    (sirens wailing) We got this entire place covered end to end. Open Subtitles لقد قمنا بتغطية هذا المكان بأكمله من بدايته الى نهايته
    No, you mustn't read the history from the end. Open Subtitles كلا، يجب عليك ألا تقرأ التاريخ من نهايته
    That he didn't have anything to say for himself at the end? Open Subtitles لأنه لم تتاح له فرصة أن يقول شيئاً لنفسه قبل نهايته
    The era of the land-dweller is at an end, hero. Open Subtitles لقد وصل عهد قاطني السطح إلى نهايته أيها البطل.
    Towards the end, there's some good kink with a canoe paddle. Open Subtitles بالقرب من نهايته هنالك شيء غريب تقوم بفعله بعصى تجديف
    I regret our friendship had to end this way. Open Subtitles نحن نأسف ان صداقتنا إلى نهايته بهذه الطريقة.
    I close by saying that the time for anyone to procrastinate, to try half-measures or to delay and discourage is coming to a close. UN وأختتم بياني بالقول إن وقت التسويف وأنصاف التدابير أو التأجيل والتثبيط يشرف على نهايته بالنسبة للجميع.
    As the present century draws to a close, new problems of unparalleled menace and danger have emerged. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    This really can't be the way it ends for him, so I need you to teach me how to bring him back. Open Subtitles لا يجب أن تكون تلك نهايته لذا أحتاج منك أن تعلميني كيف أرجعه
    The Group is ready to continue its efforts to see this project through to its conclusion. UN والفريق على استعداد لمواصلة جهوده من أجل الاستوثاق من إنجاز هذا المشروع حتى نهايته.
    Ist was really every day was a misogynistic day delight from start to finish. Open Subtitles كل يوم كان عبارة عن كره للمرأة بشكل كبير من بديته الى نهايته
    19. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit an analytical report to the Commission at its next session on the extent of implementation of the Programme of Action for the Third Decade prior to its ending in 2003; UN 19- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريرا تحليليا إلى اللجنة في دورتها القادمة بشأن مدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث قبل نهايته في عام 2003؛
    I'm fairly certain their line came to an end late last century, hence the bequest. Open Subtitles أنا متأكد إلى حد ما خطهم وصل الى نهايته في أواخر القرن الماضي، ومن ثم الوصية.
    The evidence submitted by Mannesmann demonstrates that the Project may have Based on the evidence provided, the secretariat submits that the Project may reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve after completion of the works. UN 100- وتبين الأدلة المقدمة من شركة مانسمان أن المشروع ربما يكون قد وصل إلى نهايته ولكنه كان سيظل يواجه مشاكل يتعين حلها بعد إنجاز الأعمال.
    The Community of Acquests is administered jointly between the two spouses which includes all property acquired by the husband or wife from the date of marriage until its termination. UN إن الممتلكات المشتركة يديرها على نحو مشترك الزوجان ويشمل جميع الممتلكات التي في حوزة الزوج والزوجة من تاريخ الزواج حتى نهايته.
    UNIDO maintains inventory records of property related to technical cooperation activities until its transfer to the project counterpart at the completion of the project. UN تمسك اليونيدو سجلات جرد للممتلكات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الطرف الآخر في المشروع عند نهايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus