The plan is based on an integrated approach and focuses on measures to prevent people from experiencing poverty and social exclusion. | UN | وتستند هذه الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد. |
This initiative involves close to 100 public and private actors in the promotion of an integrated approach to equality in all activities undertaken. | UN | وتجمع هذه المبادرة نحو مائة جهة فاعلة، عامة وخاصة، لتعزيز اتباع نهج متكامل للمساواة في مجمل الأعمال التي تم القيام بها. |
I will revert to the Council with recommendations on an integrated approach that may further increase our concerted efforts in that country. | UN | وسأعود مرة أخرى إلى المجلس بتوصيات بشأن نهج متكامل يكون من شأنه أن يعزز من تضافر جهودنا في ذلك البلد. |
Many noted the need for an integrated approach to international environmental governance. | UN | وأشار كثيرون إلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء الإدارة البيئية الدولية. |
This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر. |
Therefore, addressing it required an integrated approach, incorporating interventions and strong policies from local to global levels. | UN | ولذلك تتطلب معالجته اتخاذ نهج متكامل يشمل التدخلات والسياسات المؤثرة من المستويات المحلية إلى العالمية. |
It called for an integrated approach bringing together all developed and developing countries to tackle that important issue. | UN | ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة. |
The proposal, in comparison, aims to develop an " integrated approach " to disaster management, including prevention, preparedness and response. | UN | وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة. |
Need for an integrated approach and the role of statistical measurement frameworks | UN | الحاجة إلى اتباع نهج متكامل والدور الذي تلعبه أطر القياس الإحصائي |
Council in providing an integrated approach to poverty eradication | UN | توفير نهج متكامل من أجل القضاء على الفقـر |
The need to take an integrated approach in combating | UN | ضروة اتخاذ نهج متكامل في مكافحة التصحر: مساهمة |
Council in providing an integrated approach to poverty eradication | UN | توفير نهج متكامل من أجل القضاء على الفقـر |
The observer for Panama noted that demand reduction programmes needed an integrated approach that involved both Government and civil society. | UN | ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني. |
To do so requires an integrated approach to those policies. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات. |
To do so requires an integrated approach to those policies. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات. |
to pursue an integrated approach to drug and crime issues | UN | :: اتباع نهج متكامل بشأن المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة |
It was also noted that there was need for an integrated approach toward addressing the vulnerabilities of SIDS. | UN | ولوحظ كذلك وجود حاجة إلى تبني نهج متكامل تجاه معالجة أوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
an integrated approach, allowing for aspects of SPHE to be dealt with in the context of relevant subject areas. | UN | :: اتخاذ نهج متكامل يسمح بتناول أوجه التربية الاجتماعية والشخصية والصحية في سياق مجالات المواد ذات الصلة. |
Peacekeeping operations could be successful only if a holistic approach and strategies continued to be applied. | UN | وقال إن عمليات حفظ السلام لايمكن أن تنجح إلا بالاستمرار في تطبيق نهج متكامل واستراتيجيات متكاملة. |
Dialogue and cooperation among all stakeholders was indispensable to ensure the full realization of the benefits of migration through an integral approach. | UN | ومن هنا فإن الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة لا غنى عنهما لضمان التمتع الكامل بمزايا الهجرة من خلال نهج متكامل. |
a comprehensive approach by the entire international disaster reduction system was essential. | UN | على أن من الجوهري أن يكون لدى النظام الدولي للحد من الكوارث، بأكمله، نهج متكامل. |
In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن إنكار الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات المؤسسية لضمان اتخاذ نهج متكامل وشامل لإدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتخطيط استخدام الأراضي. |