"نهج متكامل" - Translation from Arabic to English

    • an integrated approach
        
    • integrated approach to
        
    • a holistic approach
        
    • an integral approach
        
    • a comprehensive approach
        
    • integrated approach that
        
    • holistic approach to
        
    The plan is based on an integrated approach and focuses on measures to prevent people from experiencing poverty and social exclusion. UN وتستند هذه الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    This initiative involves close to 100 public and private actors in the promotion of an integrated approach to equality in all activities undertaken. UN وتجمع هذه المبادرة نحو مائة جهة فاعلة، عامة وخاصة، لتعزيز اتباع نهج متكامل للمساواة في مجمل الأعمال التي تم القيام بها.
    I will revert to the Council with recommendations on an integrated approach that may further increase our concerted efforts in that country. UN وسأعود مرة أخرى إلى المجلس بتوصيات بشأن نهج متكامل يكون من شأنه أن يعزز من تضافر جهودنا في ذلك البلد.
    Many noted the need for an integrated approach to international environmental governance. UN وأشار كثيرون إلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء الإدارة البيئية الدولية.
    This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر.
    Therefore, addressing it required an integrated approach, incorporating interventions and strong policies from local to global levels. UN ولذلك تتطلب معالجته اتخاذ نهج متكامل يشمل التدخلات والسياسات المؤثرة من المستويات المحلية إلى العالمية.
    It called for an integrated approach bringing together all developed and developing countries to tackle that important issue. UN ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة.
    The proposal, in comparison, aims to develop an " integrated approach " to disaster management, including prevention, preparedness and response. UN وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة.
    Need for an integrated approach and the role of statistical measurement frameworks UN الحاجة إلى اتباع نهج متكامل والدور الذي تلعبه أطر القياس الإحصائي
    Council in providing an integrated approach to poverty eradication UN توفير نهج متكامل من أجل القضاء على الفقـر
    The need to take an integrated approach in combating UN ضروة اتخاذ نهج متكامل في مكافحة التصحر: مساهمة
    Council in providing an integrated approach to poverty eradication UN توفير نهج متكامل من أجل القضاء على الفقـر
    The observer for Panama noted that demand reduction programmes needed an integrated approach that involved both Government and civil society. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    To do so requires an integrated approach to those policies. UN ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات.
    To do so requires an integrated approach to those policies. UN ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات.
    to pursue an integrated approach to drug and crime issues UN :: اتباع نهج متكامل بشأن المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة
    It was also noted that there was need for an integrated approach toward addressing the vulnerabilities of SIDS. UN ولوحظ كذلك وجود حاجة إلى تبني نهج متكامل تجاه معالجة أوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    an integrated approach, allowing for aspects of SPHE to be dealt with in the context of relevant subject areas. UN :: اتخاذ نهج متكامل يسمح بتناول أوجه التربية الاجتماعية والشخصية والصحية في سياق مجالات المواد ذات الصلة.
    Peacekeeping operations could be successful only if a holistic approach and strategies continued to be applied. UN وقال إن عمليات حفظ السلام لايمكن أن تنجح إلا بالاستمرار في تطبيق نهج متكامل واستراتيجيات متكاملة.
    Dialogue and cooperation among all stakeholders was indispensable to ensure the full realization of the benefits of migration through an integral approach. UN ومن هنا فإن الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة لا غنى عنهما لضمان التمتع الكامل بمزايا الهجرة من خلال نهج متكامل.
    a comprehensive approach by the entire international disaster reduction system was essential. UN على أن من الجوهري أن يكون لدى النظام الدولي للحد من الكوارث، بأكمله، نهج متكامل.
    In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنكار الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات المؤسسية لضمان اتخاذ نهج متكامل وشامل لإدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتخطيط استخدام الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more