"نواحٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • respects
        
    • many levels
        
    In many respects, it depends on developments taking place in neighbouring Afghanistan. UN فهي تعتمد من نواحٍ عديدة على تطورات تحدث في أفغانستان المجاورة.
    Such secrecy is incompatible with human rights standards in various respects. UN وهذه السرية تتعارض مع معايير حقوق الإنسان من نواحٍ مختلفة.
    Despite the problems in Afghanistan, it is important to remember that progress has been made in certain respects. UN على الرغم من المشاكل في أفغانستان، المهم أن نتذكر أنه أحرز تقدم في نواحٍ معينة.
    My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. UN لقد كانت مأموريتي في جنيف قصيرة، لكنها مجزية لي من عدة نواحٍ.
    With respect to the twenty-sixth session of ISAR, the Chair noted that the session had been a success in many respects. UN وفيما يتعلق بالدورة السادسة والعشرين للفريق، لاحظ رئيس الدورة أن تلك الدورة قد حققت نجاحاً من نواحٍ عديدة.
    Experts noted that the implications of investment in metals mining and in oil and gas differed in important respects. UN 14- ولاحظ الخبراء أن آثار الاستثمار في قطاع التعدين وفي صناعة النفط والغاز تختلف من نواحٍ هامة.
    In many respects the post-Doha work programme offers important opportunities to promote development, but a development-friendly outcome is not guaranteed. UN ويتيح برنامج عمل الدوحة، من نواحٍ كثيرة، فرصاً هامة للنهوض بالتنمية، ولكن تحقيق نتائج مواتية للتنمية ليس أمراً مضموناً.
    Without active measures, however, immigrants are in many respects in danger of remaining in a more vulnerable position than the rest of the population. UN وبغير تدابير إيجابية، سيتعرض المهاجرون للتأثر في نواحٍ كثيرة بقدر يفوق تأثر بقية السكان.
    It has been in many respects a somber story, and the task is not finished. Open Subtitles كَانَ من نواحٍ عديدة عبارة عن قصة سخيفة والمهمّة لَمْ تنتهي.
    They said that the draft decision on the matter required revision in certain respects and therefore should be discussed in the contact group on technical matters, with the aim of fulfilling the mandate set out in decision BC-10/9. UN وقال هؤلاء إن مشروع المقرر بشأن هذه المسألة يحتاج إلى تنقيح من نواحٍ معينة، ومن ثم ينبغي مناقشته في فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية، وذلك بهدف تنفيذ الولاية الواردة في المقرر أ ب -10/9.
    39. Raising awareness at all levels of society, and in particular among older persons themselves, is crucial in many respects. UN 39 - والتوعية على جميع مستويات المجتمع، وخاصة توعية كبار السن أنفسهم، بالغة الأهمية من نواحٍ كثيرة.
    In many respects, women are particularly vulnerable to negative health impacts resulting from conditions of work. UN 48- وتتعرض المرأة بشدة، ومن نواحٍ عديدة، للآثار الصحية السلبية الناجمة عن أوضاع العمل.
    Indeed, immigrants have contributed to the development of the Bahamas in many respects, largely through contributions to education, health care and to the development of our tourism and financial services. UN والواقع أن المهاجرين يسهمون في تنمية جزر البهاما من نواحٍ كثيرة، إلى حد كبير من خلال المساهمات في التعليم والرعاية الصحية وتطوير السياحة والخدمات المالية.
    The Czech Republic also believes that, at this stage, the non-binding form of the draft articles may, in certain respects, be more useful than the classical form of an international convention. UN وتعتقد الجمهورية التشيكية أيضا أن الشكل غير الملزم لمشاريع المواد يمكن، في هذه المرحلة، أن يكون في نواحٍ معينة مفيدا أكثر من الشكل التقليدي الذي تصاغ فيه اتفاقية دولية.
    While it is certainly true that the human rights situation in Colombia is deeply problematical in many respects, and the Government and Colombian society have accepted that the problems are serious and complex, the report does not present a balanced appraisal. UN ولئن كان من الصحيح تماماً أن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا تحتمل النقاش من نواحٍ كثيرة وأن الحكومة والمجتمع الكولومبي أقرا بخطورة المشاكل وتعقدها، فإن التقرير لا يقدم تقييماً متوازناً.
    Such reports would reduce the heavy burden on small States of preparing six reports, which in many respects overlapped. UN ومن شأن تقديم مثل هذه التقارير أن يخفف من اﻷعباء الثقيلة عن كاهل الدول الصغيرة التي يتعين عليها إعداد ستة تقارير، وهي تقارير تتداخل من نواحٍ عديدة.
    The Executive Director of the International Jute Organization emphasized that the Conference was of particular significance in several respects. UN 4- وأكد المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للجوت أن المؤتمر يتسم بأهمية خاصة من عدة نواحٍ.
    In many respects, this shift arose from the difficult conjunctural challenges faced by many countries, both developed and developing, during the 1970s and 1980s. UN وقد نشأ هذا التحول، من نواحٍ عديدة، عن التحديات المفصلية الصعبة التي واجهت العديد من البلدان، المتقدمة منها والنامية، خلال فترتي السبعينات والثمانينات.
    In many respects, this shift arose from the difficult conjunctural challenges faced by many countries, both developed and developing, during the 1970s and 1980s. UN وقد نشأ هذا التحول، من نواحٍ عديدة، عن التحديات المفصلية الصعبة التي واجهت العديد من البلدان، المتقدمة منها والنامية، خلال فترتي السبعينات والثمانينات.
    In spite of the occasional resolution of some issues, however, there was no improvement in the overall situation during the current reporting period compared to the previous one, and in many respects, UNRWA's situation deteriorated. C. Other matters UN ورغم حل بعض القضايا من وقت إلى آخر، إلا أنــه لم يطرأ تحسن على هذه الحالة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقارنة بالفترة السابقة، بل شهـدت حالة الأونروا تدهـورا من نواحٍ عدة.
    It's so woeful on so many levels, this thing. Open Subtitles ،حالها يُرثى لها من نواحٍ كثيرة هذه المتعوسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus