The Conference was held in difficult circumstances and had many shortcomings. | UN | وقد عقد المؤتمر في ظل ظروف صعبة وشابته نواقص كثيرة. |
We acknowledge that major shortcomings still exist which need to be addressed. | UN | ونقر بأن نواقص كبيرة لا تزال قائمة، وهي بحاجة إلى المعالجة. |
Also, the court system suffered from serious deficiencies in specialized training and access to information. | UN | كما أن نظام المحاكم يعاني من نواقص خطيرة في التدريب المتخصص وفي الحصول على المعلومات. |
16. However, the final conclusion of the examination should only be contested by medical/psychological experts with reference to objective deficiencies and errors. | UN | 16 - إلا أن النتيجة النهائية للفحص لا ينبغي أن يطعن فيها سوى خبراء طبيين/نفسانيين بالاستناد إلى نواقص وأخطاء موضوعية. |
Although the temporary nature of the proposal would be a positive feature, it would nevertheless have similar shortfalls as identified with respect to the other options considered. | UN | ومع أن الطابع المؤقت للاقتراح سيكون سمة إيجابية، فإنه مع ذلك ستشوبه نواقص مماثلة كالتي اتضحت في ما يتعلق بالخيارات الأخرى التي يُنظر فيها. |
The crisis revealed the flaws of our national and international financial and economic systems. | UN | وقد كشفت الأزمة عن نواقص نُظُمِنا المالية والاقتصادية على الصعيدين الدولي والوطني. |
46. The report also highlights various shortcomings in the national 11-year compulsory education system, such as lack of books and hidden school fees. | UN | 46- كما يركز التقرير على مختلف نواقص نظام التعليم الإلزامي حتى سن 11 عاماً مثل نقص الكتب وفرض رسوم مدرسية مستترة. |
Project monitoring and evaluations were not consistently performed and shortcomings in the process were identified. | UN | لم تتسم عمليات رصد وتقييم المشاريع بالاتساق، وتم الوقوف على نواقص في العمليات. |
Moreover, Member States that criticize the Council's work cannot be reproached for a lack of proposals to remedy certain shortcomings. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدول الأعضاء التي تنتقد عمل المجلس لا يمكن أن تلام على أي نقص في المقترحات لتصحيح نواقص معينة. |
In reality, shortcomings exist in the implementation of policies towards female workers including the issue of their retirement age as mentioned above. | UN | في الواقع توجد نواقص في تنفيذ السياسات الموجهة إلى العاملات، بما فيها قضية سن التقاعد كما هو مبين أعلاه. |
But there have also been shortcomings with regard to raising people's awareness and promoting NEPAD initiatives. | UN | غير أنه كانت هناك نواقص أيضا في ما يتعلق بتوعية الناس والنهوض بمبادرات نيباد. |
It exists only to supplement the deficiencies of national justice systems. | UN | إنها لم توجَد إلاّ لتكملة نواقص نظم العدالة الوطنية. |
Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. | UN | ومن هذه المطالبات الخمسين، ظهرت في خمس منها نواقص شكلية وأُجلت إلى الدفعات التالية. |
After it was discovered that there were deficiencies in the second interview, a third interview was held which involved detailed questions. | UN | وبعد اكتشاف وجود نواقص في المقابلة الثانية، أُجريت معه مقابلة ثالثة تضمنت أسئلة مفصلة. |
They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. | UN | وينبغي أن تقوم أيضا بتصميم مجموعة من الترتيبات التمويلية المبتكرة لتعويض أي نواقص في الاعتمادات الأساسية بالميزانيات. |
But, of course, financial institutions based in Europe also found themselves in difficulties, pointing to flaws in their systems. | UN | غير أن المؤسسات المالية المتمركزة في أوروبا وجدت نفسها أيضا، بطبيعة الحال، في مصاعب، مما يدل على نواقص في نظمها. |
Some of those principles suggested that they were intended to fill gaps in the Constitution, particularly in respect of equality between the sexes. | UN | ولدى النظر في بعض هذه المبادئ يبدو أنها وضعت بهدف سد نواقص الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
The government had identified many defects in it and wished to review it before deciding whether to bring it into force. | UN | وقد حددت الحكومة نواقص كثيرة فيه وهي ترغب في إعادة النظر فيه قبل أن تقرر ما إذا كانت ستدخله حيز النفاذ. |
Despite some progress, however, huge implementation deficits remained. | UN | وعلى الرغم من أن بعض التقدّم قد حدث فلا تزال هناك نواقص كبيرة تشوب التنفيذ. |
The number of households living in materially deficient housing in urban areas fell from 10.5% in 1990 to 4.8% in 1998. | UN | وانخفض عدد الأسر المعيشية التي تعيش في المناطق الحضرية في مساكن فيها نواقص مادية من 10.5 في المائة في عام 1990 إلى 4.8 في المائة في عام 1998. |
In particular, it noted deficiencies in audit planning, the standard of audit work and limitations in the professional resources available to the Unit. | UN | ولاحظ بوجه خاص وجود نواقص في التخطيط لمراجعة الحسابات ومستوى مراجعة الحسابات، وقصور الموارد الفنية المتاحة للوحدة. |
Some supported taking note of the report while seeking further clarification of any inadequacies in oversight functions in funds and programmes. | UN | ومال البعض إلى تأييد اﻹحاطة علما بالتقرير ومواصلة استجلاء أي نواقص أخرى في مهام المراقبة في الصناديق والبرامج. |
For all its imperfections, the reliance on the distinction between primary and secondary rules seemed the most suitable approach in a codification instrument. | UN | ورغم كل نواقص الاعتماد على التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية، فإنه يبدو أنسب منهج يعتمده صك تدويني. |
the disadvantages were that they could lower existing multilateral human rights standards, they were often negotiated in the absence of the very minority groups they were designed to protect, and could be drafted too hastily, thus leading to deficiencies in their technical content. | UN | أما ما يعيبها فهو أنها يمكن أن تؤدي إلى خفض معايير حقوق اﻹنسان المتعددة اﻷطراف القائمة حالياً، وأنها كثيراً ما يتم التفاوض عليها دون حضور جماعات اﻷقلية المقصود بها حمايتها، وأنها قد تصاغ بعجلة شديدة مما يؤدي إلى نواقص في صياغتها القانونية. |