"نية الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • intention of the parties
        
    • intent of the parties
        
    • intention of parties
        
    • parties' intention at
        
    • intentions of the parties
        
    • of the parties' intention
        
    Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي النظر في نية الأطراف في معاهدة، فإنها ينبغي ألا تكون العامل الرئيسي.
    Nonetheless, it is acknowledged that the criterion of the intention of the parties is implicit in the process of making the determinations set out in article 31 of the Vienna Convention. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أن معيار نية الأطراف يرد ضمناً في عملية التحديد المبينة في المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    Some members preferred to consider intention of the parties to be the key criterion in draft article 4. UN وفضل بعض الأعضاء اعتبار نية الأطراف المعيار الرئيسي في مشروع المادة 4.
    Another underlying issue which arose from these decisions was the difficulty which surrounded any attempt to ascertain the intention of the parties. UN وهناك مسألة كامنة أخرى نشأت عن هذه القرارات هي صعوبة أي محاولة للتيقن من نية الأطراف.
    The new category replaced an earlier formulation that had emphasized the intention of the parties to the treaty. UN وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة.
    The Czech Republic was also satisfied with the current wording of draft article 4 and was pleased that the criterion of the intention of the parties to a treaty had been abandoned. UN وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة.
    It could thus be inferred that it was the intention of the parties that there should be no scope for a plurality of responsibility. UN وبذا يمكن استنتاج أن نية الأطراف تتجه إلى ألا يكون هناك نطاق لتعدد المسؤولية.
    Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    The reference to subsequent practice could be deleted, since the intention of the parties at the time the treaty was concluded was the essential consideration. UN ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة.
    To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. UN ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4.
    One of the criteria for discerning the intention of the parties was the nature and scope of the conflict in question. UN وأحد المعايير التي تسمح بتمييز نية الأطراف طبيعة النـزاع المعني ونطاقه.
    He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. UN ولاحظ أنه ليس من النادر أن يلجأ صانعو القرار والمحاكم إلى تفسير نية الأطراف.
    It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. UN فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع.
    The Special Rapporteur considered that the intention of the parties at the time of the conclusion of the treaty should be determinative. UN اعتبر المقرر الخاص أن نية الأطراف عند إبرام معاهدة يجب أن يكون حاسما.
    The text suggested that the intention of the parties was to be determined primarily from the text of the treaty. UN ويقترح النص تحديد نية الأطراف بصورة أساسية من نص المعاهدة.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    However, the criterion should be less subjective and should be based on the express intention of the parties. UN بيد أن هذا المعيار ينبغي أن يكون أقل تأثراً باستنساب شخص ما أو جهة ما، وينبغي أن يستند إلى نية الأطراف المعلنة.
    At the end of the day the appropriate criterion is the intention of the parties. UN وفي نهاية المطاف، فإن المعيار الملائم هو نية الأطراف.
    In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. UN ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات.
    It was maintained that while the intention of parties to treaties could be one possible criterion for the fate of a treaty in the case of armed conflict, it could not be the exclusive or the predominant criterion. UN وأكد هؤلاء الأعضاء أنه على الرغم من أن نية الأطراف في المعاهدات يمكن أن تكون أحد المعايير الممكنة لتحديد مصير معاهدة في حال نشوب نزاع مسلح، فإنها لا يمكن أن تكون المعيار المطلق أو الغالب.
    The difficulty would be to ascertain the parties' intention at the time that the treaty was concluded as to what the fate of the treaty should be, should an armed conflict arise between them. UN وسوف تكمن الصعوبة في التأكد من نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، عن مصير تلك المعاهدة في حالة نشوب صراع مسلح فيما بينها.
    He was also pleased to see that internal armed conflicts were included in the definition and that the test of the parties' intention had been removed from draft article 4. UN وأعرب أيضا عن رضاه لكون التعريف يتضمن النزاعات المسلحة الداخلية، ولكون اختبار نية الأطراف قد أُلغي من مشروع المادة 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus