"نية مخالفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a contrary intention
        
    • a different intention
        
    • intention to the contrary
        
    • contrary intention on
        
    • the contrary intention
        
    This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. UN ولا يمكن الرجوع عن هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقا عن نية مخالفة.
    But there is in principle nothing to prevent the State so formed from expressing a contrary intention in this regard and electing not to extend the territorial scope of those reservations. UN إلا أنه لا يوجد من حيث المبدأ سبب يمنع الدولة الناشئة عن الاتحاد من الإعراب عن نية مخالفة في هذا الصدد وبالتالي تفادى توسيع النطاق الإقليمي للتحفظات المعنية.
    This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    If the objecting State or international organization expressed a different intention in a subsequent declaration, it would undermine its legal security. UN وإذا أعربت الدولة أو المنظمة المعتَرِضة عن نية مخالفة بإصدار إعلان لاحق فإنها تزعزع اليقين القانوني.
    The amendment was far-reaching, as it reversed the presumption of article 4 (b): any objection would in the future be considered a simple objection unless its author had clearly expressed an intention to the contrary. UN وكان لهذا التعديل الأخير تأثير شديد للغاية بما أنه يعكس قرينة المادة 4 (ب): فمن الآن فصاعداً سيعتبر أي اعتراض اعتراضاً بسيطاً ما لم يعرب صاحبه بوضوح عن نية مخالفة.
    This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    2. Unless the author of the invalid reservation has expressed a contrary intention or such an intention is otherwise established, it is considered a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ.
    2. Unless the author of the invalid reservation has expressed a contrary intention or such an intention is otherwise established, it is considered a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ.
    But the author of the objection may also elect not to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation or, to put it more precisely, may refrain from expressing a contrary intention. UN ولكن يمكن أيضاً لصاحب الاعتراض أن يختار عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب التحفظ أو، على نحو أدق، أن يمتنع عن التعبير عن نية مخالفة.
    But the author of the objection may also elect not to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation or, to put it more accurately, may refrain from expressing a contrary intention. UN ولكن يمكن أيضا لصاحب الاعتراض أن يختار عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب التحفظ أو، على نحو أدق، أن يمتنع عن التعبير عن نية مخالفة.
    It was also observed that, in accordance with the principle of continuity in draft article 3, if the effect of the armed conflict were to be the suspension of the application of the treaty, then it should be presumed that once the armed conflict ceased the resumption of the treaty should be automatic unless there was a contrary intention. UN ولوحظ أيضاً أنه وفقاً لمبدأ الاستمرارية المنصوص عليه في مشروع المادة 3، إذا كان أثر النـزاع المسلح هو تعليق تطبيق المعاهدة، ينبغي أن يُفترض أنه بمجرد توقف النـزاع المسلح ينبغي أن تُستأنف المعاهدة تلقائياً ما لم تكن هناك نية مخالفة.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or international organization and the reserving State or organization unless a contrary intention is definitely expressed by the objecting State or organization. UN ' ' اعتراض الدول المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ ما لا يمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، ما لم تعرب الدولة أو المنظمة المعترضة بصورة قاطعة عن نية مخالفة``.
    It likewise approved of draft guideline 4.5.2, to the effect that unless a contrary intention had been manifested by the State or international organization that had formulated an invalid reservation, the treaty would be applicable to it without the benefit of the reservation. UN كما يوافق وفده بالمثل على مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، الذي يفيد بأنه، ما لم يتم التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ غير الصحيح نية مخالفة لذلك، فستُعْتَبر المعاهدة منطبقة عليها دون الاستفادة من التحفظ.
    39. The first paragraph of guideline 4.5.2 struck the right balance by, on the one hand, introducing the presumption of the continuity of the treaty for the reserving State, and on the other, recognizing that that presumption could be reversed if a contrary intention of the reserving State could be identified. UN 39 - وتابعت كلامها قائلة إن الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2 تحقق التوازن الصحيح بين طرح افتراض الاستمرار في المعاهدة للدولة المتحفظة من ناحية، وبين الاعتراف بأن ذلك الافتراض يمكن عكسه إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة المتحفظة نية مخالفة لذلك، من ناحية أخرى.
    When an invalid reservation has been formulated in respect of one or more provisions of a treaty, or of certain specific aspects of the treaty as a whole, the treaty applies to the reserving State or to the reserving international organization, not withstanding the reservation, unless a contrary intention of the said State or organization is established. UN إذا أبدي تحفظ غير صحيح على حكم أو أكثر من أحكام المعاهدة، أو على المعاهدة ككل من بعض الجوانب المعينة، تطبق المعاهدة، بالرغم من التحفظ، على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، إلا إذا ثبت أن لديها نية مخالفة لذلك.
    - This becomes still more apparent if a State formed from a uniting of States, when it agrees to extend the territorial scope of a treaty, expresses a contrary intention by specifying the reservations that will apply to the territory to which the treaty has been extended. UN - ينطبق الشيء نفسه من باب أولى إذا أعربت الدولة الناشئة عن الاتحاد، عند الموافقة على توسيع نطاق التطبيق الإقليمي، عن نية مخالفة بتحديد التحفظات التي ستنطبق على الإقليم الذي وسع نطاق المعاهدة ليشمله.
    When an invalid reservation has been formulated, the reserving State or the reserving international organization is considered a contracting State or a contracting organization or, as the case may be, a party to the treaty without the benefit of the reservation, unless a contrary intention of the said State or organization can be identified. UN إذا صيغ تحفظ غير صحيح، اعتُبرت الدولة المتحفِّظة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة أو اعتُبرت، حسب الحالة، طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك.
    If the objecting State or organization expressed a different intention in a subsequent declaration, it would undermine its legal security. UN وإذا أعربت الدولة أو المنظمة المعتَرِضة عن نية مخالفة بإصدار إعلان لاحق فإنها تزعزع اليقين القانوني.
    10. Following the entry into force of the amendment, any State that subsequently becomes a party to the Covenant will be considered to become party to the Covenant as amended, unless such State expresses a different intention. UN 10- وعقب دخول التعديل حيز النفاذ، تعتبر أي دولة تنضم إلى العهد بعد ذلك طرفاً في العهد بصيغته المعدلة ما لم تعبّر تلك الدولة عن نية مخالفة().
    This latter amendment was very significant as it reversed the presumption of article 4 (b): any objection would in future be considered a simple objection unless its author had clearly expressed an intention to the contrary. UN وكان لهذا التعديل الأخير تأثير شديد للغاية بما أنه يعكس قرينة المادة 4(ب): فمن الآن فصاعداً سيعتبر أي اعتراض اعتراضاً بسيطاً ما لم يعرب صاحبه بوضوح عن نية مخالفة.
    472. In light of these considerations, the Special Rapporteur strongly recommends that the Commission should support the idea of a relative and rebuttable presumption, according to which the treaty would apply to a State or international organization that is the author of an impermissible reservation, not withstanding that reservation, in the absence of a contrary intention on the part of the author. UN 472 - ولهذه الاعتبارات فإن المقرر الخاص يوصي بإلحاح أن تأخذ اللجنة فكرة الافتراض النسبي والقابل للدحض، ومفادها أنه في حالة عدم وجود نية مخالفة لدى الجهة المتحفظة، تنطبق المعاهدة على الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت تحفظا غير صحيح على الرغم من ذلك التحفظ.
    The Crimes Act provides that a law of the Commonwealth relating to indictable offences shall, unless the contrary intention appears, refer to bodies corporate as well as to natural persons. UN ينص القانون الجنائي على أنه يجب أن يشير أي قانون من قوانين الكومنولث يتعلق بجرائم تُوجب الاتهام الجنائي، ما لم تظهر نية مخالفة لذلك، إلى الهيئات الاعتبارية فضلا عن إشارته إلى الأشخاص الطبيعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus