"هامة جدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • very important
        
    • very significant
        
    • critical
        
    • momentous
        
    • so important
        
    • highly important
        
    • extremely important
        
    • particularly important
        
    • highly significant
        
    • of great importance
        
    • is crucial
        
    • very relevant
        
    • very substantial
        
    • very interesting
        
    The Working Group generally agreed that the Notes were very important in respect of post-commencement finance in the international context. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    The division of roles along gender lines ensures stability in the family, which is very important in Timorese culture. UN وتقسيم الأدوار وفقا لنوع الجنس يكفل تحقيق الاستقرار في الأسرة، وهي مسألة هامة جدا في الثقافة التيمورية.
    Today, the Games enjoy a very important symbolic value in that regard. UN واليوم تتمتع الألعاب الأولمبية بقيمة رمزية هامة جدا في ذلك المضمار.
    This amendment seeks to provide a very significant protection to a category of people who are killed because of their sexual orientation. UN ويسعى هذا التعديل إلى توفير حماية هامة جدا لفئة من البشر يُقتلون بسبب ميلهم الجنسي.
    Now, this is a very important vehicle for providing information that non-members have every right, I think, to expect. UN هذه وسيلة هامة جدا لنقل المعلومات التي أعتقد أنه من حق غير أعضاء المجلس الكامل أن يتلقوها.
    Next year's first session of the preparatory committee for the Review Conference on the NPT is very important. UN وسوف تكون الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية التي ستعقد في العام القادم للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار هامة جدا.
    Another very important question concerned the protection of corporations and shareholders. UN وهناك مسألة أخرى هامة جدا تتعلق بحماية الشركات وحملة اﻷسهم.
    Those are very important conditions for women to participate in and enjoy benefits, on an equal footing, from the country's development. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    We also believe that both Tribunals are making very important contributions towards reconciliation and peacebuilding in the countries they are serving. UN ونعتقد كذلك أن كلتي المحكمتين تقدمان إسهامات هامة جدا في تحقيق المصالحة وبناء السلام في البلدين اللذين تعملان لأجلهما.
    The High-level Meeting is a very important step forward for everyone concerned about health at the local, national and international levels. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة جدا إلى الأمام بالنسبة لجميع المعنيين بقضايا الصحة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    The discussions in the two Working Groups were very important and deserve note. UN فالمناقشات التي أجراها الفريقان العاملان كانت هامة جدا وتستحق التنويه.
    Energy efficiency is often a very important thermostat attribute for thermostat selection. UN وكثيراً ما تكون كفاءة استخدام الطاقة خاصية هامة جدا في تنظيم الحرارة عند اختيار منظم الحرارة.
    This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. UN ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة.
    This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. UN ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة.
    That agreement represented a very important advance in the protection of children in the Sudan. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة هامة جدا إلى الأمام من أجل حماية الأطفال في السودان.
    The issue of governance was very important for the legitimacy of the Fund. UN أما مسألة الإدارة فهي هامة جدا بالنسبة لشرعية الصندوق.
    Other very important developments took place during the year in respect of the relations of UNIDO with GEF and the European Commission. UN وشهد العام أيضا تطورات أخرى هامة جدا فيما يخص العلاقة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية.
    The adoption of the statute of the International Criminal Court during the recent Rome Conference marked a very significant step in that direction. UN واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية أثناء مؤتمر روما المعقود مؤخرا أذن باتخاذ خطوة هامة جدا في ذلك الاتجاه.
    Oceans are critical for global food security. UN إن المحيطات هامة جدا للأمن الغذائي العالمي.
    Current population projections suggest that this year Maldives is witnessing a very momentous stage in its demographic transition. UN وتنبئ الاستقراءات السكانية الحالية بأن ملديف تشهد هذا العام مرحلة هامة جدا في عملية تحولها الديمغرافي.
    That is why the assistance provided by international financial institutions is so important for countries with economies in transition. UN ولهذا فإن المساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية هامة جدا للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. UN وقدم هذا الاجتماع فرصة هامة جدا لمنظمة الصحة الدولية لكي تبدأ العمل مع منظماتها الشقيقة في هذا المحال.
    Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. UN فإعادة التنشيط لا يعني إلغاء أو إدماج بنود هامة جدا لم تجد لها الأمم المتحدة حلا حتى الآن.
    This aspect of the Mission, which refers to phenomena that are particularly important in the Guatemalan context, makes it possible to have a deeper insight into the root causes of the human rights violations in that country. UN ويسمح هذا الجانب، الذي يتصل بظواهر هامة جدا في حالة البلد، بالتعمق في أسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The road we have come down together since the creation of this cooperation in 1965 is a long one, and our accomplishments are highly significant. UN إن الطريق الذي قطعناه معا منذ إنشاء هذا التعاون في ١٩٦٥، طريق طويل، وإنجازاتنا عليه هامة جدا.
    At the beginning of the twenty-first century, events of great importance changed the world we live in. UN في بداية القرن الحادي والعشرين، غيرت أحداث هامة جدا العالم الذي نعيش فيه.
    In connection with our activities in the area of forestry, which is crucial for sustainable development, I would like to remind you that the Eleventh World Forestry Congress will be held later this year in Antalya, Turkey. UN وفيما يتصل بأنشطتنا في ميدان الحراجة التي تعتبر هامة جدا بالنسبة للتنمية المستدامة، أود أن أذكر الجمعية بأن مؤتمر الحراجة العالمي الحادي عشر سيعقد في وقت لاحق من هذا العام في أنطاكية بتركيا.
    The RCF programmes were also very relevant to specific country priorities, where broad issues affecting the region became more concrete and manageable. UN وكانت برامج إطار التعاون الإقليمي أيضا هامة جدا لأولويات قطرية محددة حيث تحولت المسائل العامة التي تؤثر في المنطقة إلى مسائل أكثر تحديدا ويمكن إدارتها على نحو أكبر.
    It would be a very substantial contribution if the Bureau could find ways of building greater confidence. UN وإذا تمكن المكتب من إيجاد طرق لبناء قدر أكبر من الثقة، سيكون هذا مساهمة هامة جدا.
    A vibrant discussion took place, with very interesting contributions. UN ودارت المناقشة في أجواء مفعمة بالحيوية وقدمت فيها مساهمات هامة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus