"هامشي" - Traduction Arabe en Anglais

    • marginal
        
    • marginally
        
    • fringe
        
    • marginalized
        
    • borderline
        
    • peripheral
        
    • Back seat
        
    • draft
        
    • footnote
        
    He would not characterize that Office's contribution as marginal, as noted in paragraph 15 of the JIU report. UN ويحجم عن وصف إسهام هذا المكتب بأنه هامشي كما يرد في الفقرة ١٥ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. UN إن كل جهودنا نحو التنمية المستدامة لن يكون لها سوى أثر هامشي إن لم نتمكن من ضمان السلم والأمن لشعوبنا.
    As a State Member of the United Nations, the State party may at most exercise marginal oversight of Security Council resolutions and identify only manifest abuses, which have not been observed in the present case. UN وبإمكان الدولة الطرف، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، أن تقوم على أقصى تقدير بإجراء فحص هامشي لقرارات مجلس الأمن وتعيين التجاوزات الصارخة فقط، وهو ما لم يتم في هذه القضية.
    Dismal decor, perfunctory service, and cuisine only marginally preferable to hunger. Open Subtitles الديكور الكئيب، خدمة مملة، ومطبخ وحيد بشكل هامشي مفضّل للجَوْع.
    As a State Member of the United Nations, the State party may at most exercise marginal oversight of Security Council resolutions and identify only manifest abuses, which have not been observed in the present case. UN وبإمكان الدولة الطرف، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، أن تقوم على أقصى تقدير بإجراء فحص هامشي لقرارات مجلس الأمن وتعيين التجاوزات الصارخة فقط، وهو ما لم يتم في هذه القضية.
    The other variables are significant, though the exchange rate's only marginal and well below the average import share. UN والمتغيرات الأخرى تتسم بالأهمية، رغم أن سعر الصرف ينخفض بشكل هامشي وبقدر كبير عن متوسط حصة الواردات.
    If the Convention continued to be seen as an externality, only marginal change could be expected. UN ولو استمر النظر إلى الاتفاقية على أنها شيء خارجي فلا يمكن توقع سوى حدوث تغير هامشي.
    Its direct contribution to poverty reduction through the creation of local jobs is, however, marginal. UN غير أن إسهامه المباشر في الحد من الفقر عن طريق خلق فرص عمل محلية إسهام هامشي.
    There has been a recent marginal decline in total energy consumption, except for a few countries such as Belgium. UN وطرأ في الآونة الأخيرة انخفاض هامشي في مجموع استهلاك الطاقة، ما عدا بعض البلدان، مثل بلجيكا.
    Nor have they had more than a marginal effect on the degree of concentration. UN ولم يكن لها سوى تأثير هامشي في درجة التركز.
    Otherwise, every marginal dollar can be used towards making an improvement in the target statistic. UN وإلا فإن كل دولار هامشي يمكن استخدامه ﻹدخال تحسين في اﻹحصاء المستهدف.
    marginal progress has been made in addressing unsustainable production and consumption patterns. UN ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    marginal progress has been made in addressing unsustainable production and consumption patterns. UN ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    marginal progress has been made in addressing unsustainable production and consumption patterns. UN ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    In some countries, their role is limited to formal inter-agency information or negotiation, so that they still play a marginal role. UN ففي بعض البلدان يقتصر دورها على اﻹعلام أو التفاوض بصورة رسمية فيما بين الوكالات، وبذا فإنها لا تزال تقوم بدور هامشي.
    marginal participation by those institutions would demonstrate, not the strength of the United Nations, but rather its lack of influence. UN وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها.
    For other least developed countries, the debt-to-GDP ratio has decreased marginally. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي.
    Participation by developing countries was limited, with civil society organizations and private foundations contributing only marginally. UN وكانت مشاركة البلدان النامية محدودة، ولم تساهم فيها منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة سوى بشكل هامشي.
    And since his blog is starting to gain traction with the fringe crowd, we've got to stop him before it goes wide. Open Subtitles ومنذ بدأت مدنوته بجذب الانظار مع الحشد هامشي لذا علينا إيقافه قبل ان تنتشر بشكل اكبر
    In that regard, greater attention should be given to disabled women, who thus far had been marginalized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة الاهتمام بالنساء المعوقات اللواتي مازلن في وضع هامشي حتى اﻵن.
    I began to notice that many of our employees were engaged in borderline unethical conduct. Open Subtitles بدأت أن ألاحظ أن معظم الموظفين مرتبطين في تصرف لا أخلاقي هامشي
    The United Nations therefore plays a peripheral role in development, and small States like Saint Lucia are left on their own to be devoured by powerful States backed by powerful transnational corporations. UN وبذلك تقوم الأمم المتحدة بدور هامشي في مجال التنمية، وتترك الدول الصغيرة، مثل سانت لوسيا، وشأنها لتفترسها الدول القوية التي تساندها الشركات القوية عبر الوطنية.
    - Back seat. Open Subtitles -دورك هامشي
    No, I can't help. There's a draft! Open Subtitles لا، لا استطيع المساعدة هذا هامشي
    It's gonna be a little footnote when you tell people the story about what happened here years from now. Open Subtitles سيكون شيء هامشي صغير عندما تخبرين الناس بالقصة عما حدث هنا خلال سنوات منذ الأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus