"هدف تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the goal
        
    • goal of achieving
        
    • objective of achieving
        
    • the objective
        
    • goal of attaining
        
    • target of achieving
        
    • aim of achieving
        
    • objective of promoting
        
    • the target
        
    • the aim
        
    • goal of a
        
    • target for
        
    We, therefore, value very highly, the goal of further strengthening such coordination. UN ولذا نقدر تقديرا عاليا جدا هدف تحقيق المزيد من ذلك التنسيق.
    Efforts for a coordinated follow-up to conferences have the potential to greatly contribute to the goal of gender equality. UN ويمكن أن تسهم إلى حد كبير الجهود المبذولة لتنسيق متابعة المؤتمرات في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In my view, three linked objectives underpin the goal of achieving sustainable energy for all by 2030: UN وهناك، حسب رأيي، ثلاثة أهداف مرتبطة تدعم هدف تحقيق توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030:
    In this report, the goal of achieving sustainable development, locally and globally, was introduced as a general principle which should be applied in all political and administrative sectors, and ultimately, the society as a whole. UN وقد استحدث في هذا التقرير هدف تحقيق التنمية المستدامة، على المستويين المحلي والعالمي، بوصفه مبدأً عاماً ينبغي أن يطبق في كل القطاعات السياسية والادارية، ثم في المجتمع برمته في نهاية المطاف.
    The objective of achieving peace and development in Africa has been on the priority list of the international community for more than a decade. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    As it recalled in the General Debate, the European Union supports the objective of universality of the NPT. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي، كما أشار في المناقشة العامة، هدف تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In general, the available figures show only a symbolic increase and indicate that the goal of gender balance is still far from being reached. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    China appreciates the efforts of the United Nations to integrate the values of sport with the goal of peace and development. UN وتقدر الصين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج القيم الرياضية مع هدف تحقيق السلام والتنمية.
    Two ministries, those of Health and Social Affairs, had reached the goal of at least 40 per cent participation of both women and men. UN وقد حققت وزارتان، هما وزارتا الصحة والشؤون الاجتماعية، هدف تحقيق مشاركة من النساء والرجال لا تقل عن 40 في المائة.
    Other than maintaining international peace and security, the United Nations has set out to achieve the goal of economic development for all. UN وفضلا عن صون السلم والأمن الدوليين، وضعت الأمم المتحدة نصب عينيها هدف تحقيق التنمية الاقتصادية للجميع.
    53. As indicated in section II of the report, strategies are in place to support the goal of gender equality in the Secretariat. UN ٥٣ - ومثلما ورد في الفرع الثاني من هذا التقرير، توجد استراتيجيات لدعم هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Let me turn now to the goal of achieving peace and security. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى هدف تحقيق السلم والأمن.
    As a result, the goal of achieving a universal international legal framework with wide support from all sections of the international community was becoming more distant. UN وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي.
    the goal of achieving a just, lasting and peaceful settlement of the question of Palestine remains one of the major challenges for the international community today. UN ويبقى هدف تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أحد التحديات الكبرى للمجتمع الدولي اليوم.
    the goal of achieving gender parity remained distant because of inadequate implementation of existing policies. UN أما هدف تحقيق المساواة بين الجنسين فإنه لا يزال بعيد المنال بسبب عدم تنفيذ السياسات القائمة على نحو واف.
    The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    This would reflect restraint, enhance confidence and contribute to the objective of achieving the total abolition of nuclear armaments. UN وفي هذا إظهار لضبط النفس، وتعزيز للثقة وإسهام في هدف تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية.
    It would continue to do everything possible to achieve the objective of equality between men and women in political life and at all levels of decision-making. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    It is a sad, but I fear accurate, statement that our countries are further away from the goal of attaining a better life for their peoples than they were when we first began this dialogue in the international arena some 30 years ago. UN ومن المحزن، ومن الصحيح تماما، القول إن بلداننا أكثر بعــدا عن هدف تحقيق حياة أفضل لشعوبها ممــا كانــت عليــه عندما بدأنا ﻷول مرة في هذا الحــوار فــي الساحــة الدولية قبل ٣٠ سنة.
    With regard to delivery, the strategic plan, 2011-2013 includes a target of achieving 90 per cent delivery by the end of 2013. UN وفيما يتعلق بالإنجاز، تشمل الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013 هدف تحقيق معدل 90 في المائة من الإنجاز بحلول نهاية عام 2013.
    It is obvious that such exploitation is not only illegal and immoral, but also counterproductive to the aim of achieving a genuine and lasting peace. UN ومن البديهي أن تلك الممارسات لا تعد غير قانونية وغير أخلاقية فحسب، بل متنافية مع هدف تحقيق سلام حقيقي ودائم.
    It should also contribute to the objective of promoting full and productive employment by examining, in cooperation with the International Labour Organization (ILO) and other relevant international organizations, the contribution of trade to growth, employment creation and poverty reduction. UN وينبغي أن يساهم الأونكتاد أيضاً في هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وذلك عن
    the target of 10 per cent was not reached because of the relatively late introduction of the requirement in 2010 and the initial focus at the network level. UN ولم يتم بلوغ هدف تحقيق نسبة 10 في المائة بسبب التأخر نسبيا في طلب استيفاء هذا الشرط في عام 2010 والتركيز الأولي على مستوى الشبكات.
    Let me also welcome a new Member of the United Nations, the Republic of Montenegro, whose presence here brings us closer to the goal of a truly universal United Nations. UN واسمحوا لي أيضا أن أرحب بعضو جديد في الأمم المتحدة، جمهورية الجبل الأسود، التي سيجعلنا وجودها هنا أكثر قربا إلى هدف تحقيق صفة العالمية الحقة للأمم المتحدة.
    In its 2005 direct request, the Committee also noted the Government's indication that a 60 per cent target for girls' school attendance was set for 2007. UN وأحاطت اللجنة أيضا، في طلبها المباشر لعام 2005، علما بما ذكرته الحكومة من أنه حُدد هدف تحقيق 60 في المائة من انتظام الفتيات في المدرسة لعام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus