The State party should consistently investigate such cases and prosecute those responsible. | UN | وينبغي أن تقوم دائماً بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة المتورطين فيها. |
The current mechanism does not provide for any recourse in such cases. | UN | ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات. |
All these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. | UN | وجرت تسوية جميع هذه الحالات باتفاقات ودية دون اتخاذ إجراءات قانونية. |
The majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. | UN | وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة. |
The draft articles should allow the non-application of immunity in such situations. | UN | وينبغي أن تسمح مشاريع المواد بعدم تطبيق الحصانة في هذه الحالات. |
The Panel did not recommend compensation in these situations. | UN | ولم يوص الفريق بمنح تعويض في هذه الحالات. |
Punishment in those cases ranged from two months' to life imprisonment. | UN | وتراوحت العقوبات في هذه الحالات بين شهرين حبس والسجن مدى الحياة. |
One party reported that such cases had not occurred in its country. | UN | وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده. |
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. | UN | وتنشر الأحكام الصادرة عن المحاكم في مثل هذه الحالات في وسائل الإعلام ويشملها التدريب المعطى للقضاة. |
A Ministry of Home Affairs bureau investigated such cases. | UN | ويتولى مكتب تابع لوزارة الداخلية بحث هذه الحالات. |
While analyzing decreased, it was noted that, in 50 per cent of such cases, the decrease was in the range of 0 to 1 per cent. | UN | وعند تحليل حالات النقصان، لوحظ أن النقصان انحصر في 50 في المائة من هذه الحالات ضمن نطاق يتراوح بين صفر و1 في المائة. |
Judicial supervision was the last resort in such cases. | UN | والإشراف القضائي هو الملاذ الأخير في هذه الحالات. |
He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. | UN | وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص. |
The Committee may wish to consider these cases as well. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه الحالات أيضا. |
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. | UN | وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما. |
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. | UN | وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما. |
In these cases project processes can be altogether avoided. | UN | ويمكن في هذه الحالات تفادي إجراءات المشاريع كليا. |
It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الآليات المحددة للحماية من مثل هذه الحالات لا توفر سبل انتصاف فعالة. |
When these situations become more stable after the initial emergency stage, UNHCR continues to provide assistance while durable solutions are being sought. | UN | ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة. |
The Commission is currently deliberating on how to proceed with those cases. | UN | وتقوم لجنة وقف إطلاق النار حاليا بدراسة كيفية معالجة هذه الحالات. |
Information concerning 100 outstanding cases was reviewed during the session and was not considered sufficient to lead to clarification of the cases. | UN | واستُعرضت خلال الدورة معلومات عن 100 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية لتوضيح هذه الحالات. |
In such instances this will be negotiated on a case by case basis and reflected in annex C to the MOU; | UN | وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
these instances have been referred to in the report. | UN | وقد تمت اﻹشارة إلى هذه الحالات في التقرير. |
It seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. | UN | ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد. |
Besides intervening in these cases, UNJHRO also takes measures to prevent them. | UN | وإلى جانب التدخل في هذه الحالات يتخذ المكتب أيضاً تدابير لمنعها. |
The purpose of the changes had been to better identify the conditions for the responsibility of member States in such circumstances. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات. |
Careful study will be given to each such case, and full justification will be provided through the normal budgetary mechanism if warranted. | UN | وستولى لكل حالة من هذه الحالات دراسة دقيقة، وسيقدم تبرير كامل عن طريق آلية الميزانية العادية إذا تطلب اﻷمر ذلك. |
The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. | UN | وينبغي لها أن ترصد هذه الحالات بشكل يراعي نوع الجنس، وبتحليل الأسباب التي تجعل الإبلاغ عنها نادراً. |
In those instances special leave of the court of first instance or appellate court is required; | UN | ففي هذه الحالات يلزم الحصول على إذن خاص من محكمة البداية أو محكمة الاستئناف. |
These may all be cases of coercion in a broader sense. | UN | وقد تكون كل هذه الحالات حالات إكراه بمعنى أوسع نطاقا. |