"هذه الحلول" - Traduction Arabe en Anglais

    • these solutions
        
    • such solutions
        
    • those solutions
        
    • the solutions
        
    • solution
        
    these solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    these solutions, however, must fall within the framework of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN على أن هذه الحلول لا بد أن تكون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    As part of these solutions, organizations have developed their own payroll solutions, which have evolved independently over the years. UN وكجزء من هذه الحلول استنبطت المنظمات حلولها الخاصة بكشوف المرتبات، التي تطورت بشكل مستقل على مر السنين.
    such solutions also depended on the jurisdiction in which the case was instituted and the applicable law. UN وتتوقف هذه الحلول أيضاً على الاختصاص القضائي الذي ترفع فيه الدعوى وعلى القانون الواجب التطبيق.
    such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. UN وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة.
    those solutions necessarily include the quest for economic and political space, which is critical to developing our economies and improving our people's living standards. UN وتشمل هذه الحلول بالضرورة السعي إلى إيجاد حيز اقتصادي وسياسي هام لتطوير اقتصاداتنا وتحسين مستويات العيش لشعبنا.
    these solutions contributed to increased information-sharing and provided enhanced means of collaboration and cooperation. UN وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون.
    these solutions would also include support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new customer relationship management platform. UN وتشمل هذه الحلول إضافة إلى ذلك تقديم الدعم لنقل مستخدمي الحاسوب والبيانات من النظم القديمة إلى الواجهة الجديدة لإدارة العلاقة مع الزبائن.
    Through partnerships and collaborative relationships with UNICEF, these solutions can be replicated and taken to scale. UN ويمكن تكرار هذه الحلول وتطبيقها على نطاق واسع من خلال الشراكات وعلاقات التعاون مع منظمة اليونيسيف.
    All of these solutions make use of powerful ICT instruments. UN وتستفيد جميع هذه الحلول من الأدوات القوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    these solutions will be presented for comment to financial communities across the Organization. UN وستُعرض هذه الحلول على الدوائر المالية في مختلف أقسام المنظمة للتعليق عليها.
    The implementation of these solutions requires concerted and coordinated action by the international community, with the leadership of our Organization. UN ويتطلب تنفيذ هذه الحلول عملا مشتركا ومنسقا من المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة.
    these solutions appear premature, notwithstanding encouraging political developments in some countries, especially Croatia. UN وتبدو هذه الحلول سابقة لأوانها على الرغم من التطورات السياسية المشجعة في بعض الدول، وبخاصة كرواتيا.
    such solutions were widely available but underutilized. UN ومثل هذه الحلول متاحة على نطاق واسع ولكنها غير مستغلة بقدر كاف.
    The Framework provides guidance on how to support such solutions and establishes criteria for assessing to what extent a durable solution has been achieved. UN ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم.
    An awareness of the challenges is a critical first step towards developing and implementing such solutions. UN ويمثل إدراك هذه التحديات خطوة أولى حاسمة نحو تطوير وتنفيذ هذه الحلول.
    Experience had demonstrated that such solutions would soon be cheaper in initial and life-cycle costs. UN وقد أثبتت التجربة أن هذه الحلول ستكون أبخس عما قريب فيما يخص التكاليف الأولية وتكاليف دورة الحياة.
    such solutions must take into account political, social and economic factors without which lasting results cannot be achieved. UN ويجب أن نأخذ هذه الحلول بعين الاعتبار العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي لا يمكن تحقيق نتائج دائمة بدونها.
    Any of those solutions would represent a practical way of addressing the issue and forcing the Secretariat to provide the Committee with a proper explanation. UN وأي من هذه الحلول سيمثل طريقة عملية لتناول القضية ذات الصلة، وإجبار الأمانة العامة على تزويد اللجنة بتفسير سليم.
    In most cases, the primary impediment to the application of those solutions is inadequate resources. UN وفي معظم الحالات، يكون العائق الأول لتطبيق هذه الحلول هو عدم كفاية الموارد.
    those solutions could generate greater levels of confidence among States. UN ومن شأن هذه الحلول أن تولّد المزيد من الثقة فيما بين الدول.
    The States concerned can base their agreement on the solutions thus proposed. UN وبإمكان الدول المعنية أن تستند فيما تبرمه من اتفاقات على هذه الحلول المعروضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus