"هذه القيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • these restrictions
        
    • such restrictions
        
    • these constraints
        
    • these limitations
        
    • such limitations
        
    • the restrictions
        
    • those restrictions
        
    • such constraints
        
    • those limitations
        
    • those constraints
        
    • them
        
    • is taken
        
    • these limits
        
    • they
        
    • these chains
        
    these restrictions reportedly led to a serious lack of information about candidates and to the critical absence of political debate. UN ويذكر أن هذه القيود قد أدت إلى نقص حاد في المعلومات المتعلقة بالمرشحين وافتقار خطير إلى النقاش السياسي.
    The Committee notes with concern that these restrictions apply only to Palestinians and not to Jewish Israeli citizens. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه القيود تنطبـق علـى الفلسطينيين وحدهـم، ولا تنطبـق على المواطنين اﻹسرائيليين اليهود.
    such restrictions put in jeopardy the right of peaceful assembly itself. UN وتشكل هذه القيود خطراً يهدد الحق في التجمع السلمي نفسه.
    How have such restrictions been applied in actual practice? UN كيف يجري تطبيق هذه القيود في الممارسة الفعلية؟
    these constraints serve as useful references for policy formulation. UN وتشكل هذه القيود مراجع مفيدة لصياغة السياسات العامة.
    these limitations have necessitated remote management and monitoring of programme activities. UN وقد استلزمت هذه القيود إدارة أنشطة البرامج ورصدها عن بُعد.
    Specific reference to non-deceptive commercial advertising was unnecessary, as such limitations were covered by article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد.
    While necessary to ensure the security of personnel, the restrictions limit the mission's outreach to local communities and its capacity to fulfil its mandate. UN وبينما تظل هذه القيود ضرورية لضمان سلامة الموظفين، فإنها تحد من تواصل العملية المختلطة مع المجتمعات المحلية ومن قدرتها على تصريف أعباء ولايتها.
    The Committee notes with concern that these restrictions apply only to Palestinians and not to Jewish Israeli citizens. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه القيود تنطبق على الفلسطينيين وحدهم، ولا تنطبق على المواطنين الإسرائيليين اليهود.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    such restrictions were clearly not applicable to a terrorist organization like Hamas. UN ومثل هذه القيود لا تنطبق بوضوح على منظمة إرهابية مثل حماس.
    such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.
    The accumulation of such restrictions is an issue of concern to LLDCs. UN ويمثل تراكم هذه القيود مدعاة للقلق لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    It is therefore imperative that e-commerce should be placed high on the development agenda in order to overcome these constraints. UN ومن الأساسي بناء على ذلك أن تدرج التجارة العالمية في جدول أعمال التنمية قصد التغلب على هذه القيود.
    The need to understand and remedy these constraints by streamlining funding mechanisms was emphasized. UN وكان هناك تأكيد على ضرورة فهم ومعالجة هذه القيود عن طريق تبسيط آليات التمويل.
    these constraints still thwart Africa's agricultural potential, even in a context of improved macroeconomic fundamentals, as evidenced by the impact of the recent high food prices on most countries in the region. UN حيث لم تزل هذه القيود تعوق الإمكانات الزراعية لأفريقيا ولو في سياق متسم بتحسن أساسيات الاقتصاد الكلي مثلما يشهد على ذلك وقع أسعار الأغذية المرتفعة مؤخراً في معظم بلدان المنطقة.
    In some cases, these limitations can threaten the very existence of organizations. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تهدد هذه القيود وجود المنظمات ذاته.
    In some countries, such limitations have recently been intensified. UN ففي بعض البلدان، جــرى مؤخــرا تكثيــف هذه القيود.
    UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. UN وقد تلقت القوة مؤخرا تطمينات من سلطات الشمال بأن هذه القيود رُفعت؛ إلا أنه رغم انخفاض عدد الحوادث، فإن القيود ما زالت مستمرة.
    those restrictions were imposed not because of acts committed, but because the persons concerned belonged to a particular faith. UN ولم يتم فرض هذه القيود بسبب أية أفعال ارتكبت بل لأن الأشخاص المعنيين ينتمون إلى دين محدّد.
    such constraints result in high transport and trade transaction costs. UN وتؤدي هذه القيود إلى ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية.
    The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود.
    It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. UN وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    these restrictions remained in force despite efforts to have them lifted and to have the military status quo ante at Strovilia restored. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    Before a decision is taken, two representatives may speak in favour of, and two against, a proposal to set such limits. UN وقبل البت في أي اقتراح بفرض مثل هذه القيود. يُسمح لاثنين من الممثلين بالكلام في تأييده ولاثنين من الممثلين بالكلام في معارضته.
    The Committee further expresses its concern at the lack of independence of the Bar Association, the limits on its size and the qualifications for these limits. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    Specify in which circumstances they can be imposed on migrant workers, and the nature of these restrictions. UN ويرجى تحديد الظروف التي يجوز فيها فرض هذه القيود على العمال المهاجرين، وطبيعة هذه القيود.
    But whatever happens, no matter what they tell you, don't let'em take these chains off me. Open Subtitles لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus