But, as the representative of the United States has said, I think that we need to approach this question from a practical point of view. | UN | ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية. |
In short, we must always consider this issue from the human perspective. | UN | وباختصار، علينا دائما أن ننظر إلى هذه المسألة من المنظور الإنساني. |
The Legal Counsel of the United Nations was also invited to present comments on the issue from a legal point of view. | UN | ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية. |
I wish to seek the views of the Fifth Committee on this issue in order to facilitate the appropriate action by the General Assembly. | UN | وأود أن ألتمس آراء اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة من أجل تيسير قيام الجمعية العامة باتخاذ الإجراء المناسب. |
The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
The reopening of the issue thus cannot serve any useful purpose. | UN | وإثارة هذه المسألة من جديد لن تحقق أي غرض مفيد. |
I would like, however, to make a few additional remarks on this matter from my country's perspective. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببضع ملاحظات إضافية حول هذه المسألة من وجهة نظر بلدي. |
A General Assembly resolution on missiles led to the establishment of a Panel of Governmental Experts to address the issue in all its aspects. | UN | وأفضى قرار للجمعية العامة بشأن القذائف إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كي يتناول هذه المسألة من جميع جوانبها. |
It is therefore appropriate to address this question from a wider perspective. | UN | ويلزم بالتالي معالجة هذه المسألة من منظور أوسع. |
We think we can approach this question from a numerical point of view, for example 30 countries, but this question should be elaborated further by engaging ourselves in more detailed and thorough discussions. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا تناول هذه المسألة من وجهة نظر عددية، ثلاثون بلدا مثلا، ولكن هذه المسالة يمكن التطرق إليها فيما بعد في مناقشات عميقة وأكثر تفصيلا. |
9. Requests the Secretary-General to collect information on this question from all relevant sources and to make it available to the Council at its tenth session; | UN | 9- يطلب إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وتوفيرها للمجلس كي ينظر فيها في دورته العاشرة؛ |
In doing so, ESCWA would be the only regional organization addressing this issue from a multidisciplinary perspective; | UN | وباضطلاع الإسكوا بذلك ستكون هي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعالج هذه المسألة من منظور متعدد التخصصات؛ |
Malta approaches this issue from a moral and ethical standpoint based on the deepest respect for human life. | UN | وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية. |
If it were possible to look at this issue from merely an economic perspective, this policy would be seen as cost-effective. | UN | وإذا جاز النظر إلى هذه المسألة من منظور اقتصادي محض، فإن هذه السياسة فعالة من حيث التكاليف. |
It was therefore premature to remove the issue from the Special Committee's agenda. | UN | ولذلك فمن السابق لأوانه أن تحذف هذه المسألة من جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
The Regional Centre has received numerous requests for assistance on the issue from Member States of the region. | UN | وتلقى المركز الإقليمي العديد من طلبات المساعدة بشأن هذه المسألة من الدول الأعضاء في المنطقة. |
The General Assembly may wish to review this issue in all its aspects in the light of the problems faced by the services. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة. |
Instead, the Hellenic Republic sought to escalate the matter, by writing to you on the basis of a misperception of the facts and law. | UN | فإذ بالجمهورية الهلينية تلجأ عوض ذلك إلى تصعيد هذه المسألة من خلال توجيه رسالة إليكم قائمة على تشويه للوقائع والقانون. |
An appeal was made to States to increase capacity-building aimed at improving the scientific understanding of the issue. | UN | وكذلك وُجه نداء إلى الدول لزيادة مبادرات بناء القدرات الهادفة إلى تحسين فهم هذه المسألة من الناحية العلمية. |
I believe that the representative of Egypt has already made suggestions as to how we should at least begin dealing with this matter from a procedural standpoint. | UN | وأؤمن بأن ممثل مصر تقدم بالفعل باقتراحات على الأقل عن كيفية البدء في تناول هذه المسألة من وجهة نظر إجرائية. |
15. On the question of domestic violence, Mauritius stated that the Government was aware of the need to address the issue in all its forms, and that it was endeavouring to curb gender-based violence by 2015. | UN | 15- وفيما يتعلق بمسألة العنف المنزلي، أفادت موريشيوس بأن الحكومة تدرك الحاجة إلى تناول هذه المسألة من جميع جوانبها، وهي تعمل على الحد من العنف القائم على نوع الجنس بحلول عام 2015. |
In any case, the working group for the improvement of legislation would not fail to examine the question from the perspective considered by the Committee. | UN | وعلى أي حال، لن يدخر الفريق العامل المكلف بتحسين هذا التشريع جهداً للنظر في هذه المسألة من زاوية اللجنة. |
I expect Member States to touch upon different aspects of this matter based their own experiences and perspectives. | UN | وأتوقع من الدول الأعضاء أن تتناول مختلف جوانب هذه المسألة من خلال تجاربها ووجهات نظرها. |
Their cause, which had been repressed and had led to imprisonment for many supporters of independence, was upheld by the Latin American and Caribbean States, and the General Assembly must review all aspects of the question, in the light of United Nations principles and resolutions on decolonization. | UN | وقضية هذا الشعب، التي قُمعت قمعاً وأدت إلى إلقاء العديد من أنصار الاستقلال في السجون، تحظى بتأييد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ويجب على الجمعية العامة أن تستعرض هذه المسألة من كافة جوانبها، على ضوء مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
The Council heard a briefing on the Secretary-General's last report on that issue from the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe. | UN | وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
The importance of this issue is clear from reading the documents of the Lisbon Summit. | UN | وتتضح أهمية هذه المسألة من قراءة وثائق قمة لشبونة. |
Access to some ministries and regions had been delayed, but the issue was resolved through the intervention of the Committee of Financial Experts, and the fieldwork is now complete. | UN | وكان الوصول إلى بعض الوزارات والمناطق قد تأخر في وقت سابق، ولكن جرى حلّ هذه المسألة من خلال تدخل لجنة الخبراء الماليين واكتمل العمل الميداني الآن. |
The Tribunal has fully examined this matter in close consultation with the authorities of the host country. | UN | وقد بحثت المحكمة هذه المسألة من جميع جوانبها بالتشاور الوثيق مع سلطات البلد المضيف. |