"هناك حاجة واضحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a clear need
        
    • there was a clear need
        
    • there was clearly a need
        
    • there is clearly a need
        
    • there is an obvious need
        
    • an evident need
        
    • a clear need for
        
    In post-disasters scenarios, there is a clear need for an approach to assistance that incorporates reconstruction and development concerns, which entails providing funding for these phases. UN وفي سيناريوهات ما بعد الكوارث، هناك حاجة واضحة إلى اتخاذ نهج للمساعدة يشمل شواغل إعادة الإعمار والتنمية، وهو يستلزم توفير تمويل لهذه المراحل.
    Indeed, there is a clear need to plan for and carry out work in between the conferences. UN وفي الحقيقة، هناك حاجة واضحة إلى التخطيط للعمل بين المؤتمرات وتنفيذه.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد الأول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    Secondly, there was a clear need to reflect the implementation in its entirety. UN ثانيا، كانت هناك حاجة واضحة إلى تجسيد التنفيذ بكليته.
    TWhile this ihis was helpful, buthe noted that there was a clear need to keep all lists up to date. UN وهذا الأمر مفيد ولكن هناك حاجة واضحة إلى مواصلة تحديث جميع القوائم.
    While there was clearly a need for improved representation of women, the women who currently held office and their predecessors had provided powerful role models, and they had been strongly encouraging women to become involved in public life. UN وبينما هناك حاجة واضحة إلى تحسين تمثيل المرأة، فإن النساء اللواتي يشغلن الآن بعض المناصب، ومن سبقنهن قد كن نماذج لأدوار رائعة، وأصبحن يشجعن المرأة بقوة على الانخراط في الحياة العامة.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد اﻷول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    The Government indicated that there is a clear need for broad national legislative reform with regard to research on the human genome. UN وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري.
    Nonetheless, there is a clear need for ongoing programmes such as these in order to ensure sustainability of the intended project outcomes. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة واضحة إلى برامج مستمرة من هذا النوع لضمان الاستمرارية لنتائج المشروع المنشودة.
    At the same time, there is a clear need for structural reforms in order to close relevant protection gaps. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات هيلكية من أجل سد الثغرات المهمة في مجال الحماية.
    Our experience over the years has convinced us that there is a clear need to re-examine and reorient the peace-keeping efforts of the United Nations. UN وقد اقنعتنا تجربتنا عبر السنين بأن هناك حاجة واضحة الى إعادة النظر في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والى إعادة توجيهها.
    there is a clear need to put in place an effective system of monitoring and adjudicating human rights violations. UN إن هناك حاجة واضحة لوضع نظام فعال لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وإدانتها.
    Among such steps, there is a clear need: UN ومن بين هذه الخطوات هناك حاجة واضحة إلى ما يلي:
    In the light of the recent humanitarian crises throughout the world, we believe that there is a clear need to respond quickly in order to save human lives and prevent the further deterioration of already intolerable conditions. UN وفي ضوء اﻷزمات اﻹنسانية اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم، نرى أن هناك حاجة واضحة إلى الاستجابة بسرعة ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية ومنع زيادة تردي ظروف لم تعد تطاق.
    80. As to the allocation of donor assistance among countries, there is a clear need for greater equity based on needs. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بتوزيع مساعدة المانحين فيما بين البلدان، هناك حاجة واضحة الى مزيد من اﻹنصاف بناء على الاحتياجات.
    It further noted that, although a significant amount of work was already under way, there was a clear need for further capacity-building to promote the implementation of the guidelines. UN وأشار أيضاً إلى أنه على الرغم من المقدار الكبير من العمل الذي يجري حالياً، فإن هناك حاجة واضحة للمزيد من بناء القدرات للترويج لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    In that connection, there was a clear need for worker protection. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة واضحة إلى حماية العمال.
    there was a clear need to strengthen their ability to implement their important mandates, which required specialized expertise from different areas of the United Nations. UN وكانت هناك حاجة واضحة لتعزيز قدرتها على تنفيذ ولاياتها الهامة، التي تطلبت دراية فنية متخصصة من المجالات المختلفة للأمم المتحدة.
    It was acknowledged that there was clearly a need for a multifaceted approach to that problem and that UNODC should play a key role in providing guidance on that approach. UN وسلّم المتكلمون بأن هناك حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة باتّباع نهج متعدّد الجوانب وبأن على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤدي دوراً رئيسياً في توفير الإرشادات بشأن هذا النهج.
    In the Board's view, however, there is clearly a need for a unified and consistent approach to dealing with irregular actions by staff members. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن هناك حاجة واضحة لتوخي نهج موحد ومتسق لمعالجة المخالفات التي يرتكبها الموظفون.
    Fifth, there is an obvious need to set up some kind of worldwide cooperation for the creation of more and better jobs. UN خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل.
    Therefore, there is an evident need to educate the general public, and in particular families, with regard to the ageing process. UN ولذلك أصبحت هناك حاجة واضحة إلى توعية الجمهور العريض، والأسر بوجه خاص، فيما يتعلق بعملية الشيوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus