"هو على وجه التحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is precisely
        
    • was precisely the
        
    • is specifically to
        
    • is it specifically that
        
    This is precisely the rationale for setting up this forum. UN وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل.
    It is precisely the humanitarian nature of the Ottawa movement that has most contributed to the creation of political will and readiness to support this praiseworthy initiative. UN والطابع اﻹنساني لحركة أوتاوا هو على وجه التحديد الذي أسهم إلى أقصى حد في إيجاد اﻹرادة السياسية والاستعداد لدعم هذه المبادرة التي تستحق الثناء.
    This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع الحكم الناضج والحصيف المتوقع تقديمه من المدراء.
    The greatest and noblest challenge facing humanity is precisely that of becoming more humane. UN والتحدي الأكبر والأنبل الذي يواجه البشرية هو على وجه التحديد كيف يتسنى لنا أن نزيد إنسانيتنا.
    Israel’s continuation of such actions was precisely the reason for the persisting tension in the region and for the instability of the Middle East peace process. UN وإن مواصلة إسرائيل لهذه اﻹجراءات هو على وجه التحديد سبب استمرار التوتر في المنطقة وعدم الاستقرار في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    This is precisely the sinister agenda that Eritrea's adversaries have been pursuing for years. UN وهذا هو على وجه التحديد جدول الأعمال الأثيم الذي يسعى خصوم إريتريا إلى تحقيقه منذ سنوات.
    It is precisely in continuing and strengthening the isolation of the Bosnian Serbs that we now see the best way out. UN ونرى اﻵن أن أفضل مخرج هو على وجه التحديد مواصلة وتشديد عزلة الصرب البوسنيين.
    This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف.
    Yes, Gusta v, that is precisely what I deny. Open Subtitles نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد ما أنكره
    It is precisely because domestic workers are employed in the private sphere that there is resistance to recognizing and regulating the domestic work relationship. UN واستخدام خدم المنازل في المجال الخاص هو على وجه التحديد سبب وجود مقاومة أمام الاعتراف بالعلاقات المتصلة بالعمل المنزلي وتنظيمها.
    On the other hand, it is precisely this type of cooperation that is required by many in Africa to be able to embark on sustainable economic development and growth. UN ومن جهة أخرى، هذه هو على وجه التحديد نمط التعاون المطلوب للكثيرين في أفريقيا كي يتسنى لهم أن يستهلوا تنمية اقتصادية مستدامة ونموا مستداما.
    It is precisely the rise in the importance of created assets that is the single most important shift among the economic determinants of FDI location in a liberalizing and globalizing world economy. UN وازدياد أهمية الأصول المنشأة هو على وجه التحديد التحول الوحيد الأهم في العوامل الحاسمة الاقتصادية في اختيار مكان الاستثمار الأجنبي المباشر في اقتصاد عالمي آخذ بالتحرر والعولمة.
    This is precisely the role that towns and cities played during the industrial revolution in Europe, making possible the consolidation and enclosure of previously fragmented and economically non-viable agricultural land units; UN وهذا هو على وجه التحديد الدور الذي لعبته المدن الصغيرة والكبيرة أثناء الثورة الصناعية في أوروبا، مما جعل من الممكن توحيد وضم صفوف وحدات الأرض الزراعية غير الصالحة اقتصادياً والتي كانت مفتتة من قبل؛
    Indeed, one of the most significant differences between that fin de siècle and this is precisely the fact that international organizations now exist to remind, and enable, the world to do better. UN وفي الواقع أن اختلافا من أهم الاختلافات بين نهاية القرن الماضي ونهاية القرن الحالي هو على وجه التحديد أنه توجد حاليا منظمات دولية تُذكﱢر العالم بضرورة السعي نحو اﻷفضل وتمكﱢنه من تحقيق ذلك.
    It is precisely for this reason that Russia supports the idea of the earliest possible establishment of a new system of all-European security wherein all European States would be represented. UN وهذا هو على وجه التحديد سبب تاييد روسيا لفكرة القيام، في أبكر وقت ممكن، بإنشاء نظام أمني جديد لعموم أوروبا تمثل فيه جميع الدول اﻷوروبية.
    This is where the effort to devise institutional mechanisms to check and balance elite behavior enters the picture. Indeed, the search for such mechanisms is precisely what is now underway in Pakistan. News-Commentary وهنا تدخل إلى الصورة الجهود الرامية إلى وضع آليات لضبط وموازنة سلوكيات النخبة. والواقع أن البحث عن هذه الآليات هو على وجه التحديد ما يجري الآن في باكستان.
    Now, I can't help but think that the fear and frustration of not knowing is precisely what's causing these sudden, uncontrollable bouts of anger. Open Subtitles الآن، لا يسعني إلا أن أفكر أن الخوف والإحباط لا يعرف هو على وجه التحديد ما هو الذي يسبب هذه مفاجئ، نوبات لا يمكن السيطرة عليها من الغضب.
    Individual cases of the Council's inability to take timely and effective steps on questions relating to the maintenance of international peace and security show that it is precisely the reform of the Council that would allow it to carry out its basic functions more effectively, as the guarantor of peace and security. UN وتدل الحالات الفردية لعجز المجلس عن القيام بخطوات جيدة التوقيت وفعالة فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين على أن إصلاح مجلس الأمن هو على وجه التحديد ما سيتيح له أداء مهامه الأساسية على نحو أكثر فعالية، بصفته ضامنا للسلام والأمن.
    This system basically deprives an interested party of the ability to stall the process. It was precisely the fact that parties to trade disputes could obstruct the dispute settlement process that was viewed as a major weakness of the old GATT system. UN وهذا النظام يجرد أساسا أي طرف له مصلحة في تعطيل العملية من القدرة على ذلك إذ كان من أهم مواطن الضعف في نظام الغات القديم هو على وجه التحديد إمكانية قيام اﻷطراف في المنازعات التجارية بعرقلة عملية تسوية النزاع.
    The idea that something that was good for confidence might lead to danger for the banking system was too strange to be believable. The lesson that confidence-building measures averted a crash in 2000 was precisely the lesson that the financial system did not need to learn. News-Commentary والواقع أن الفكرة القائلة بأن ما قد يصلح لتعزيز الثقة قد يؤدي إلى تهديد النظام المصرفي كانت أغرب من أن تكون قابلة للتصديق. وكان الدرس المستخلص بأن تدابير بناء الثقة نجحت في تفادي الانهيار في عام 2000 هو على وجه التحديد الدرس الذي ما كان ينبغي للنظام المالي أن يستخلصه.
    Remarkably, even the United Nations Convention against Corruption does not provide a definition of corruption, even though the purpose of this Convention is specifically to promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively, and to promote and support international cooperation in the prevention of and fight against corruption. UN والملاحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() نفسها لا تحتوي على تعريف للفساد، وإن كان الغرض من هذه الاتفاقية هو على وجه التحديد ترويج وتدعيم التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد بصورة أكفأ وأكثر فعالية، وترويج ودعم التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الفساد().
    What is it specifically that the Tarsus organization is after? Open Subtitles ما هو على وجه التحديد مُبتغى المنظمة طرسوس ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus