The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. | UN | فالاختبار الحقيقي للأمن هو ما إذا كان الناس يشعرون بالثقة في حياتهم اليومية وآفاقهم المستقبلية. |
What has yet to be established is whether recovery in economic growth in the region is associated with a narrowing of income distributions. | UN | ومن ثم فما ينبغي تبيانه اﻵن هو ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي في المنطقة مقترنا بضيق في نطاق توزيع الدخول. |
The key question is whether the parties to the conflict will succeed in embarking on a serious process of negotiation. | UN | والسؤال اﻷساسي الذي يفرض نفسه هو ما إذا كان أطراف النزاع سينجحون في الشروع في عملية تفاوض جادة. |
The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. | UN | والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى. |
So the right question to be asked now for you is whether there is any objection to this draft decision. | UN | والسؤال السليم الذي ينبغي لكم طرحه اﻵن هو ما إذا كان هناك أي اعتراض على مشروع المقرر هذا. |
The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. | UN | وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد. |
The question is whether the measure was in accordance with the legal order in force in Kosovo in 2008. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008. |
The question is whether such interference is arbitrary or unlawful. | UN | والسؤال الذي يُطرح هنا هو ما إذا كان التدخّل تعسفيّا أو غير مشروع. |
The question today regarding consensus is whether it is helping the Conference or not. | UN | أما اليوم، فإن السؤال المتعلق بتوافق الآراء هو ما إذا كان هذا التوافق يساعد مؤتمر نزع السلاح أو لا يساعده. |
The question that arises is whether the examination of the matter of the fight against impunity should be addressed within the draft articles. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي تناول مسألة مكافحة الإفلات من العقاب في إطار مشاريع المواد. |
The crux of the matter is whether or not we can find a solution to this issue. | UN | وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة. |
The question that arises in this context is whether such a forum or process is really necessary to reach that goal. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. |
The common element in the agenda item and the title of the resolution itself is whether the declaration of independence is in accordance with international law. | UN | والعنصر المشترك بين بند جدول الأعمال وعنوان القرار نفسه هو ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي. |
The question is whether any provision in Part Two bis should address issues of the admissibility of claims of responsibility. | UN | والسؤال هو ما إذا كان ينبغي أن يتناول أي حكم من أحكام الباب الثاني مكررا المسائل المتعلقة بقبول ادعاءات المسؤولية. |
An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification. | UN | ومن المسائل التي يمكن مناقشتها هو ما إذا كان هذا اﻷمر صوابا أم تبسيطا مفرطا خادعا. |
The question is whether a waiver of the immunities by the Secretary-General is a prerequisite. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان يشترط أولا أن يتنازل الأمين العام عن الحصانات. |
The question was whether the characterization as a crime proposed in the draft Code was based on customary law. | UN | والسؤال هو ما إذا كان التحديد المقترح في مشروع المدونة لما يشكل جريمة يستند إلى القانون العرفي. |
The question was whether to include an explicit reference to them. | UN | وأضاف بأن السؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي إدراج إشارة صريحة إليها. |
The real test of the Peacebuilding Commission's success was whether the people on the ground felt the benefits of its work. | UN | والاختبار الحقيقي لنجاح لجنة بناء السلام هو ما إذا كان الشعب يلمس على أرض الواقع فوائد عملها. |
The question remained, however, as to whether it was an appropriate topic for the Commission to address. | UN | ولكن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو ما إذا كان التمويل المتناهي الصغر موضوعاً ملائماً لكي تتناوله اللجنة. |
The test of true reform will be whether it will improve the capacity of the United Nations to meet those responsibilities and to advance the common objectives of the peoples of the United Nations and its Member States. | UN | والمحك في اﻹصلاح الحقيقي هو ما إذا كان اﻹصلاح سيؤدي إلى تحسـين مقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بتلك المسؤوليات والنهوض باﻷهداف المشتركة لشعوب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |