He nevertheless had concerns because the commissions were not judicial bodies and the judicial review was time-consuming. | UN | ومع ذلك لديه شواغل لأن اللجان ليست هيئات قضائية ولأن المراجعة القضائية تستغرق وقتا طويلا. |
Despite that, the cases were heard by judicial bodies located in Bogotá, some 1,000 km distant from Barranquilla. | UN | ورغم ذلك، استمعت للدعوى هيئات قضائية تقع في بوغوتا على بعد نحو 000 1 كيلومتر من برانكويا. |
First, the Court should be permanent and independent, in order to avoid the need to establish ad hoc tribunals or jurisdictions whenever circumstances so warranted. | UN | فينبغي، أولا، أن تكون المحكمة دائمة ومستقلة، تفاديا للحاجة إلى إنشاء محاكم أو هيئات قضائية مخصصة كلما اقتضت الظروف ذلك. |
Various jurisdictions have opted for specialized courts and tribunals to handle competition cases to avoid such delays. | UN | واختارت العديد من الدول إقامة محاكم أو هيئات قضائية متخصصة للتعامل مع قضايا المنافسة تفادياً لمثل هذا التأخير. |
Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces | UN | فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة |
The percentage of women in office in higher judicial bodies is 33%. | UN | والنسبة المئوية للنساء اللواتي تشغلن مناصب في هيئات قضائية أعلى هي 33 في المائة. |
Citation by judicial bodies of international human rights treaties | UN | استشهاد هيئات قضائية بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان |
A case in point is the Council's assuming for itself the power to set up judicial bodies. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أخذ المجلس زمام الأمور وأعطى نفسه حق إنشاء هيئات قضائية. |
All allegations of torture should be investigated by independent judicial bodies. | UN | وينبغي التحقيق من قبل هيئات قضائية مستقلة في جميع المزاعم المتعلقة بالتعذيب. |
Courts are judicial bodies and adopt decisions in the light of the legislation in force. | UN | فالمحاكم هيئات قضائية تعتمد قرارات على ضوء التشريعات الجاري العمل بها. |
In this context, it was recommended to explore the possibility of creating ad hoc tribunals or special national judicial bodies with international involvement. | UN | وفي هذا السياق، أوصى المؤتمرون باستكشاف إمكانية إنشاء محاكم مخصصة أو هيئات قضائية وطنية خاصة يشارك فيها المجتمع الدولي. |
Subsequently, several jurisdictions investigated these cartels in respect of effects on their markets. | UN | وفي وقت لاحق، حققت عدة هيئات قضائية في هذه الكارتلات فيما يتعلق بالآثار على أسواقها. |
Subsequently, several jurisdictions investigated these cartels in respect of effects on their markets. | UN | وفي وقت لاحق، حققت هيئات قضائية في عدة بلدان في هذه الكارتلات لمعرفة آثارها على أسواقها. |
Subsequently, several jurisdictions investigated these cartels in respect of effects on their markets. | UN | وفي وقت لاحق، حققت عدة هيئات قضائية في هذه الكارتلات فيما يتعلق بالآثار على أسواقها. |
Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces | UN | فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة |
The Committee comprised representatives of the ministries concerned and received advice from representatives of various judicial organs. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين عن الوزارات المعنية وتتلقى المشورة من ممثلين عن هيئات قضائية عديدة. |
:: Encouraging Governments to nurture democratic values, ideals and institutions and to develop independent judiciaries and media. | UN | :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة. |
Under the relevant rules, internal appellate boards were not jurisdictional organs, but advisory. | UN | وليست مجالس الاستئناف الداخلية، في ظل ما يتصل بهذا الموضوع من قواعد، هيئات قضائية بل استشارية. |
This requires that the additional ad litem judges be appointed as soon as possible and that benches of three ad litem judges be designated for these trials. | UN | وهذا يقتضي تعيين القضاة المخصصين الإضافيين في أقرب وقت ممكن تعيين هيئات قضائية من ثلاثة قضاة مخصصين لهذه المحاكمات. |
The judiciary includes the courts and the public prosecutor's offices, which are also judiciary bodies under the constitution. | UN | وتشمل السلطة القضائية المحاكم ومكاتب المدَّعي العام التي هي الأخرى هيئات قضائية بموجب الدستور. |
Complaints about these acts of torture have been lodged with seven judicial authorities in all, without result. | UN | وبذلك يكون صاحب البلاغ قد اشتكى من التعذيب الذي تعرض له أمام سبع هيئات قضائية مختلفة، ولكن بدون جدوى. |
Detention and conditions of release are subject to regular review by impartial adjudicative bodies. | UN | وتستعرض هيئات قضائية محايدة بصورة منتظمة ظروف احتجاز الفرد وإخلاء سبيله. |
Other international adjudicatory bodies have displayed different degrees of openness towards evolutive interpretation. | UN | وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري. |
The community of States felt the need for such a court because it was not fully satisfied with the establishment of ad hoc jurisdictional bodies, which was a valid response to crises but not a permanent solution. | UN | وقد شعر المجتمع الدولي بالحاجة إلى هذه المحكمة ﻷنه غير راض كل الرضا عن إنشاء هيئات قضائية مخصصة، ومن حيث أن هذه اﻷخيرة تشكل ردا سليما على اﻷزمات ولكنها لا تمثل حلا دائما. |
It may be further noted that the remaining Member States envisage the creation of such a jurisdiction. | UN | ويمكن أيضاً ملاحظة أن بقية الدول الأعضاء تعتزم إنشاء هيئات قضائية من هذا النوع. |
However, the Committee takes note of the author's argument that the Lakhdar-Chaouch family lodged numerous complaints with judicial bodies between 1998 and 2006 and that, after the promulgation on 27 February 2006 of Ordinance No. 06-01 on the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, she no longer had the legal right to undertake judicial proceedings. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك الحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ ومؤداها أن أسرة لخضر شاوش قدمت العديد من الشكاوى إلى الهيئات القضائية بين عامي 1998 و2006، وبعد إصدار الأمر رقم 06-01 المنفذ لميثاق السلم والمصالحة الوطنية، في 27 شباط/فبراير 2006، اصطدمت صاحبة البلاغ باستحالة اللجوء إلى هيئات قضائية قانوناً. |