Sometimes family is more than just the people under your roof. | Open Subtitles | أحيانا الأسرة هي أكثر من مجرد الشعب تحت سقف والخاص. |
Secondly, outreach to the Afghan people is more than a communications strategy. | UN | ثانياً، إن توعية الشعب الأفغاني هي أكثر من استراتيجية الاتصال. |
We understand that the resettlement of IDPs is more than just a physical process; it also involves financial considerations. | UN | ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية. |
Health systems are more than delivery apparatus for interventions and commodities. | UN | فالنظم الصحية هي أكثر من مجرد أجهزة تدخل وتقديم سلع. |
She's more than human and more than AI. | Open Subtitles | هي أكثر من الإنسان وأكثر من منظمة العفو الدولية. |
It had been concluded that infrastructure was more than hardware and included human capital and social infrastructure. | UN | وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية. |
The increase in prices in world energy products is more than just an issue of supply and demand. | UN | إن الزيادة في الأسعار في منتجات الطاقة العالمية هي أكثر من كونها قضية عرض وطلب. |
The budget is more than a financial document; it is a major social policy document. | UN | فالميزانية هي أكثر من وثيقة مالية؛ إنها وثيقة رئيسية للسياسة الاجتماعية. |
Full participation on equal terms is more than that. | UN | والمشاركة الكاملة على قدم المساواة هي أكثر من ذلك. |
This is true, but the United Nations is more than just that. | UN | وهذا صحيح، لكن اﻷمم المتحدة هي أكثر من مجرد ذلك. |
The United Nations is more than a mere gathering of sovereign States. | UN | فاﻷمم المتحدة هي أكثر من مجرد تجمع لدول ذات سيادة. |
The new arrival has won... and his prize is more than just the chance to drink. | Open Subtitles | لقد فاز الواصل الجديد وجائزته هي أكثر من مجرد فرصة للشرب |
What this is, in truth, is more than just the perfect bauble for the devoted 911 enthusiast. | Open Subtitles | ما تكون هذه, في الحقيقة هي أكثر من لعبة مثالية لل911 المتفانية المفعمة بالحماسة |
But the men that fill this fort are more than that. | Open Subtitles | ولكن الرجال التي تملأ هذه حصن هي أكثر من ذلك. |
However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. | UN | ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام. |
It seems clear to me that negotiations on this matter, as the Court has said, are more than an obligation of behaviour. | UN | ويبدو من الجلي لي أن المفاوضات حول هذا الموضوع، كما قالت المحكمة، هي أكثر من التزام بسلوك. |
She's more than that, at least she's gonna be. | Open Subtitles | هي أكثر من تلك، على الأقل هي ستصبح. |
The Tribunal was more than a mechanism for putting war criminals behind bars. | UN | فالمحكمة هي أكثر من آلية لوضع المجرمين خلف القضبان. |
He filed a lawsuit and it's more than a fine, Ray. | Open Subtitles | لقد أقام دعوة قضائية و هي أكثر من مجرد غرامة يا راي |
It also indicated that the facilities provided to them were more than what was given to other inmates. | UN | وذكر أيضاً أن التسهيلات التي تقدم إليهم هي أكثر من التسهيلات التي تقدم إلى غيرهم من السجناء. |
The food crisis was clearly linked to climate change, and was yet another example of the South suffering the most from the excesses of the North. | UN | وقال إن أزمة الغذاء ترتبط ارتباطا واضحا بتغير المناخ وتعتبر دليلا آخر على أن بلدان الجنوب هي أكثر من يعاني من شطط بلدان الشمال. |
She's more than an agent to you. | Open Subtitles | هي أكثر من عميلة بالنسبة لك |
The capacity-building initiatives, coordination efforts and knowledge-building undertakings that United Nations entities have conducted since the issuance of the Secretary-General's previous report are too numerous to fully describe in the present report. | UN | ثم إن مبادرات بناء القدرات، وجهود التنسيق وتعهدات بناء المعارف التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة منذ التقرير السابق للأمين العام، هي أكثر من أن توصف على نحو تام في هذا التقرير. |