"وآمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and secure
        
    • and safe
        
    • safe and
        
    • secure and
        
    • Emna
        
    • and peaceful
        
    During the reporting period, KFOR contributed towards maintaining a safe and secure environment and ensuring freedom of movement in Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت قوة كوسوفو في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    Activities in this respect should be developed in a peaceful, safe and secure environment: an arms race in outer space must be prevented. UN وينبغي أن تطور الأنشطة في هذا الشأن في بيئة مسالمة وآمنة ومأمونة: لا بد من منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    It is not likely, however, that such support will be forthcoming unless a safe and secure environment can be established throughout the country. UN على أنه ليس من المحتمل توقع الحصول على هذا الدعم ما لم يتسن تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جميع أنحاء البلد.
    I wish everyone a happy and safe Thanksgiving holiday. UN وأتمنى للجميع عطلة سعيدة وآمنة بمناسبة عيد الشكر.
    Apart from other functions, the concept of these objectives is focused on provision of healthy and safe conditions at work. UN وبالإضافة إلى وظائف أخرى، تركِّز هذه الأغراض من حيث المفهوم على توفير ظروف صحية وآمنة في مكان العمل.
    Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. UN إن التزام أستراليا بجعل منطقتنا مستقرة وآمنة ينعكس على نحو خاص في جهودنا في منطقة المحيط الهادئ.
    OIOS appreciates the efforts made by UNHCR to find adequate and secure premises and takes note of the constraints encountered. UN ويقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلتها المفوضية لإيجاد أماكن مناسبة وآمنة ويحيط علما بالعقبات التي صودفت.
    Additionally, CARICOM has initiated a regional crime and security strategy with the objective of creating a safe and secure environment for all CARICOM citizens. UN وفضلا عن ذلك، أطلقت الجماعة الكاريبية استراتيجية إقليمية لمكافحة الجريمة وإحلال الأمن تهدف إلى إنشاء بيئة سليمة وآمنة لجميع مواطني الجماعة الكاريبية.
    The rule of law on the oceans is essential to guarantee safe and secure oceans and facilitate sustainable development. UN وتعد سيادة القانون في المحيطات أمرا ضروريا للحفاظ على محيطات سليمة وآمنة وتيسير التنمية المستدامة.
    My delegation remains fully committed to the promotion of a sustainable and progressive human civilization within a peaceful and secure environment. UN يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة.
    The success of the Afghan-led process of reconciliation and reintegration will be one of the factors leading to the creation of a stable and secure Afghanistan. UN ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة.
    Another precondition for effective aid and development was a stable and secure environment. UN وثمة شرط أساسي آخر لفعالية المعونة والتنمية يتمثل في بيئة مستقرة وآمنة.
    Expected accomplishment 1.1: stable and secure environment in southern Lebanon UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Given the condition of those weapons, their destruction under the terms of the Convention in a safe and secure manner poses a unique challenge. UN وبالنظر إلى حالة تلك الأسلحة، فإن تدميرها بموجب أحكام الاتفاقية بطريقة سليمة وآمنة يشكل تحديا فريدا.
    By then all of you will be far away and safe. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت كل واحد منكم سوف يكون بعيدا وآمنة.
    I'm doing this for her, but it ain't gonna be easy, so I need to make sure that she's gonna be happy and safe. Open Subtitles أفعل هذا بالنسبة لها، ولكن ليس من السهل أن يكون من السهل، لذلك أنا بحاجة للتأكد من أنها ستعمل تكون سعيدا وآمنة.
    Don't worry Mayor, I got the original nice and safe. Open Subtitles لا تقلق أيها المحافظ لدي النسخة الأصلية نظيفة وآمنة
    It reaffirms the inalienable right of IDPs and refugees to return to their homes in a dignified and safe manner. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    Our long-term aim should be the creation of a universal cyber culture -- a universally accessible, secure and safe environment for all. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا طويل الأجل في استحداث ثقافة عالمية للإنترنت، وتهيئة بيئة سهلة التناول وآمنة ومأمونة للجميع.
    In this agreement, the Government of Togo undertook to take the necessary measures to ensure that refugees could return to their homes in secure and dignified conditions. UN وتعهدت حكومة توغو في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    51. The Working Group, represented by its Chairperson-Rapporteur and Emna Aouij, undertook its first country visit to Morocco from 13 to 20 February 2012 at the invitation of the Government. UN 51- وأجرى الفريق العامل، ممثلاً برئيسته - المقررة وآمنة عويج، زيارته القطرية الأولى إلى المغرب في الفترة من 13 إلى 20 شباط/فبراير 2012 بناءً على دعوة الحكومة.
    The United Kingdom is committed to supporting the universal right of access to safe, secure and peaceful nuclear technology. UN إن المملكة المتحدة ملتزمة بدعم حق الجميع في الحصول على تكنولوجيا نووية مأمونة وآمنة وسلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus