"وأتباع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and followers
        
    • followers of
        
    • and members
        
    • and adherents
        
    • and the followers
        
    • and such adherents
        
    • and following
        
    In addition, it provided specific protection for Quilombola communities, women of African descent and followers of religions of African origin, reinforcing the provisions of the Brazilian Constitution and strengthening democracy. UN إضافة إلى ذلك، يقدِّم هذا حماية خاصة للطوائف سكان كويلومبو، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي وأتباع الديانات ذات الأصل الأفريقي، مما يعزّز أحكام الدستور البرازيلي وتعزيز الديمقراطية.
    There are also Hindu, Sikh and Baha'i communities and followers of traditionalist beliefs. UN ويوجد أيضاً طوائف من الهندوس والسيخ والبهائيين وأتباع المعتقدات التقليدية.
    In this regard, the Governments of all countries should gather all religious leaders and followers to jointly build and develop society to realize prosperity and harmony without discriminating against any religion and without violence. UN وفي هذا الصدد، يتعين على حكومات جميع البلدان أن تجمع كل الزعماء الروحيين وأتباع الأديان للتكاتف من أجل بناء المجتمع وتطويره بغرض تحقيق الرخاء والوئام دون تمييز ضد أي دين ودون عنف.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    6. Encourage the establishment of community-based intercultural and interreligious dialogues among various cultures and adherents of different religions to promote cooperation in multi-ethnic societies, facilitate and foster personal contacts and promote cooperation towards national goals UN 6 - تشجيع إقامة جولات حوار بين الثقافات وبين الأديان على صعيد المجتمعات المحلية التي تضم ثقافات مختلفة وأتباع ديانات مختلفة بغية تعزيز التعاون في المجتمعات المتعددة الأعراب وتيسير ورعاية الاتصالات الشخصية وتعزيز التعاون على تحقيق الأهداف الوطنية
    In fact, the law is therefore prejudicial only to the Sikhs and the followers of other non-Christian religions that require symbols to be worn which the law characterizes as conspicuous. UN وفي الواقع، لا يضر القانون بالتالي إلا بالسيخ وأتباع الديانات الأخرى، غير المسيحية، التي تلزم بارتداء الرموز التي يصنفها القانون على أنها لافتة.
    This difference in treatment between adherents of the Roman Catholic religion and such adherents of other religions that wish to provide religious schools for their children is, in the Committee's view, discriminatory. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    In this spirit, I would like to appeal to all religious leaders and followers to keep alive the culture of harmonious coexistence to develop our society. UN ومن هذا المنطلق، أناشد كل الزعماء الروحيين وأتباع الأديان أن يعملوا على بقاء ثقافة التعايش في وئام حية من أجل تطوير مجتمعنا.
    However, meetings of activists and followers of the Unión Nacional de Colorados Eticos (UNACE) political movement were prohibited during the state of siege. UN ومع ذلك، فقد حُظرت اجتماعات العناصر النشطة وأتباع الحركة السياسية المعروفة باسم الاتحاد الوطني للإثنيات الملونة خلال فترة الحصار.
    The existence of the United States Naval Base in Guantanamo, as a military enclave that protected hundred of murderers and followers of the Batista regime and later became an active centre for subversion, provocation and aggression against our country. UN :: وجود قاعِدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتنامو كمعقل عسكري يحمي مئات من القتلة وأتباع نظام باتيستا، وقد تحولت القاعدة بعد ذلك إلى مركز نشط للتخريب والاستفزاز وشن الاعتــــداءات على بلدنا.
    This situation is related to the leadership feud between supporters of the group's chairman, Sekou Damante Conneh and followers of his estranged wife, Aisha Keita Conneh. UN ولهذه الحالة علاقة بالصراع على القيادة بين أنصار رئيس الجبهة، سيكو دامانتيه كونيه وأتباع زوجته المبعدة، عيشة كيتا كونيه.
    Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. UN وفي خلال شهر حزيران/يونيه، عبر الحدود ما يزيد بقليل على 500 2 شخص ليبري متجهين إلى إقليم كيلاهون، ويعتقد أن بعضهم كانوا أقارب وأتباع لجنود ليبريين مستسلمين.
    At a time when the United Nations is at the forefront of efforts aimed at enhancing peace and harmony among nations and followers of different faiths in the world, we believe that we need to look into such Islamophobia and see what the United Nations, in association with the OIC, can do to thwart it. UN وفي الوقت الذي تتصدر فيه الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى توطيد السلام والوئام بين الأمم وأتباع مختلف المعتقدات في العالم، نعتقد أن علينا أن نعكف على دراسة ظاهرة الخوف من الإسلام ونرى ما يمكن للأمم المتحدة أن تفعله، بالاشتراك مع منظمة المؤتمر الإسلامي، لتبديده.
    13. Guatemala reported that Catholics, Protestants, Jews and followers of Maya spirituality participated in an interreligious dialogue. UN 13- وأبلغت غواتيمالا عن أن الكاثوليك والبروتستانت واليهود وأتباع القيم الروحية لشعب مايا يشتركون في حوار فيما بين الأديان.
    followers of other faiths shall be free within the bounds of law in the exercise and performance of their religious rituals. UN وأتباع الديانات الأخرى أحرار في ممارسة وأداء شعائرهم الدينية في حدود القانون.
    followers of all religions and beliefs, as well as non-believers, are victims of human rights violations. UN وأتباع جميع الديانات والمعتقدات، وكذلك غير المؤمنين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic Church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    100. Participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have acknowledged that hate crimes, racism and xenophobia as well as anti-Semitism and intolerance against Muslims, Christians and adherents of other religions or belief constitute a threat to stability and security throughout the OSCE region. UN 100 - تقر الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن جرائم الكراهية والعنصرية وكراهية الأجانب، فضلا عن معاداة السامية والتعصب ضد المسلمين والمسيحيين وأتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى تشكل تهديدا للاستقرار والأمن في جميع أنحاء دول المنظمة.
    On the occasion of the adoption of the text before us, my delegation takes this opportunity to reaffirm its ongoing commitment to promoting mutual understanding, respect, dialogue and collaboration between Catholics and the followers of all other religious traditions. UN بمناسبة اعتماد النص المعروض علينا، يود وفدي انتهاز هذه الفرصة ليؤكد من جديد التزامه الثابت بتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين الكاثوليك وأتباع التقاليد الدينية الأخرى والحوار والتعاون معهم.
    This difference in treatment between adherents of the Roman Catholic religion and such adherents of other religions that wish to provide religious schools for their children is, in the Committee's view, discriminatory. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    But the rule was whatever we pick is where we have to go and following rules is the only thing that separates us from animals. Open Subtitles لكن القانون هوَ بأن نذهب للمكان الذي نختارة وأتباع القوانين هوَ الشيء الوحيد الذي يفرقنا عن الحيوانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus