"وأرسل" - Traduction Arabe en Anglais

    • was sent
        
    • and sent
        
    • send
        
    • were sent
        
    • He sent
        
    • was transmitted
        
    • has sent
        
    • sent a
        
    • had sent
        
    • has been sent
        
    • and dispatched
        
    • and sends
        
    • were dispatched
        
    • and transmitted
        
    • sending
        
    A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. UN وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة.
    Yusuf told me his biggest fear was to disappear, which is what happens if he gets caught and sent to Guantanamo. Open Subtitles وقال يوسف لي له اكبر كان الخوف أن تختفي، وهو ما يحدث إذا كان يقبض عليه وأرسل إلى جوانتانامو.
    Push these red buttons and send everything we have towards him, okay? Open Subtitles اضغط على هذه المفاتيح الحمراء وأرسل كل شىء لدينا باتجاهه. حسناً؟
    More than the 3,600 young American were sent to their deaths. UN وأرسل ما يزيد على 600 3 شاب أمريكي إلى حتفهم.
    He sent a second urgent appeal for the right to life and physical integrity of 89 persons sentenced to death by criminal courts to be guaranteed. UN وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً ثانياً لكفالة حق ٩٥ شخصاً حكم عليهم باﻹعدام في الحياة وفي السلامة الجسدية.
    A petition containing 300 signatures was sent to the Government. UN وأرسل إلى الحكومة التماس وقعه أكثر من 300 شخص.
    A detailed questionnaire was sent to the Executive Office of the Secretary-General. UN وأرسل استبيان تفصيلي إلى المكتب التنفيذي للأمين العام.
    An official request for military assistance was sent to the Governments of Australia, New Zealand, Malaysia and Portugal. UN وتم التقدم بطلب رسمي للمساعدة العسكرية وأرسل إلى حكومات أستراليا ونيوزيلندا وماليزيا والبرتغال.
    He was charged with escaping, given an additional one year on his original sentence and sent to a quarry labour camp. UN ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة.
    The results have been summarized and sent to the Zhogorku Kenesh. UN وقد وضع موجز للنتائج وأرسل إلى البرلمان.
    In one case, for example, a father was convicted for sexually abusing his own children and sent to prison. UN ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن.
    send these bodies and the girl with respect. Okay. Open Subtitles تخلص من هذه الجثث وأرسل الفتاة باحترام لأبيها.
    The author sent copies of these letters to his sister and instructed her to send them to the Committee. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    More than 240 requests for assistance were sent to the Prosecutor General of Lebanon, and 53 missions to the field were undertaken. UN وأرسل ما يزيد على 240 طلبا للمساعدة إلى النائب العام التمييزي في لبنان، ونظمت 53 بعثة ميدانية.
    The nominations were sent to the interim President for promulgation. UN وأرسل اسماهما إلى الرئيس المؤقت لإقرار التعيين.
    In 1989, Ayatollah was on his death bed, and He sent the six tigers to a farm in Canada to meet a secret envoy. Open Subtitles في 1989 آية الله كان على فراش الموت وأرسل الست نمور، لمزرعة في كندا كي يقابلوا مبعوث سري
    This procedural order was transmitted to the Government of Iraq and the Government of Kuwait. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    The Legal Draftsman has sent the draft bill to the Ministry of Justice which is in the process of finalizing it. UN وأرسل المسؤول عن الصياغة القانونية مشروع قانون إلى وزارة العدل وهو في مرحلة وضع صيغته النهائية.
    In that respect, it sent a number of comments and recommendations. UN وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن.
    The seller had continually assigned the buyer's payments to meet the oldest debts and had sent detailed advices thereof to the buyer. UN وقد دأب البائع على تخصيص مدفوعات المشتري لتغطية المطالبات الأسبق، وأرسل إلى المشتري بتبليغات مفصلة بذلك.
    A proposal aimed at liberating kidnapped persons has been sent through the Swiss Government to that illegal armed group. UN وأرسل اقتراح إلى تلك المجموعة المسلحة غير الشرعية عن طريق الحكومة السويسرية بهدف تحرير أشخاص مختطفين.
    The Israeli army is said also to have shot at crowds from helicopter gunships and dispatched armoured personnel carriers and tanks to Palestinian towns. UN ويقال أيضا، أن الجيش اﻹسرائيلي قد أطلق الرصاص على الجماهير من طائرات مروحية مسلحة وأرسل ناقلات جنود مدرعة ودبابات إلى المدن الفلسطينية.
    He gets tired of her complaints, and sends our friend here, the cutlery rack, to shut her up. Open Subtitles تعبَ من تذمّرها، وأرسل صديقنا هنا مُستخدم أدوات المطبخ للتعامل معها
    A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    Another pilot project launched in 2008 focused on prostitution via the Internet, finding 51 advertisements and sending out questionnaires. UN وهناك مشروع رائد آخر بدأ في عام 2008 يركز على البغاء عن طريق شبكة الإنترنت، وجد 51 إعلانا وأرسل استبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus