A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. | UN | وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة. |
A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. | UN | وأرسل استبيان قصير إلى جميع المنظمات المشاركة للحصول على عرض موجز لممارسات النقل إلى الخارج في المنظومة. |
Yusuf told me his biggest fear was to disappear, which is what happens if he gets caught and sent to Guantanamo. | Open Subtitles | وقال يوسف لي له اكبر كان الخوف أن تختفي، وهو ما يحدث إذا كان يقبض عليه وأرسل إلى جوانتانامو. |
Push these red buttons and send everything we have towards him, okay? | Open Subtitles | اضغط على هذه المفاتيح الحمراء وأرسل كل شىء لدينا باتجاهه. حسناً؟ |
More than the 3,600 young American were sent to their deaths. | UN | وأرسل ما يزيد على 600 3 شاب أمريكي إلى حتفهم. |
He sent a second urgent appeal for the right to life and physical integrity of 89 persons sentenced to death by criminal courts to be guaranteed. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً ثانياً لكفالة حق ٩٥ شخصاً حكم عليهم باﻹعدام في الحياة وفي السلامة الجسدية. |
A petition containing 300 signatures was sent to the Government. | UN | وأرسل إلى الحكومة التماس وقعه أكثر من 300 شخص. |
A detailed questionnaire was sent to the Executive Office of the Secretary-General. | UN | وأرسل استبيان تفصيلي إلى المكتب التنفيذي للأمين العام. |
An official request for military assistance was sent to the Governments of Australia, New Zealand, Malaysia and Portugal. | UN | وتم التقدم بطلب رسمي للمساعدة العسكرية وأرسل إلى حكومات أستراليا ونيوزيلندا وماليزيا والبرتغال. |
He was charged with escaping, given an additional one year on his original sentence and sent to a quarry labour camp. | UN | ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة. |
The results have been summarized and sent to the Zhogorku Kenesh. | UN | وقد وضع موجز للنتائج وأرسل إلى البرلمان. |
In one case, for example, a father was convicted for sexually abusing his own children and sent to prison. | UN | ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن. |
send these bodies and the girl with respect. Okay. | Open Subtitles | تخلص من هذه الجثث وأرسل الفتاة باحترام لأبيها. |
The author sent copies of these letters to his sister and instructed her to send them to the Committee. | UN | وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة. |
More than 240 requests for assistance were sent to the Prosecutor General of Lebanon, and 53 missions to the field were undertaken. | UN | وأرسل ما يزيد على 240 طلبا للمساعدة إلى النائب العام التمييزي في لبنان، ونظمت 53 بعثة ميدانية. |
The nominations were sent to the interim President for promulgation. | UN | وأرسل اسماهما إلى الرئيس المؤقت لإقرار التعيين. |
In 1989, Ayatollah was on his death bed, and He sent the six tigers to a farm in Canada to meet a secret envoy. | Open Subtitles | في 1989 آية الله كان على فراش الموت وأرسل الست نمور، لمزرعة في كندا كي يقابلوا مبعوث سري |
This procedural order was transmitted to the Government of Iraq and the Government of Kuwait. | UN | وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت. |
The Legal Draftsman has sent the draft bill to the Ministry of Justice which is in the process of finalizing it. | UN | وأرسل المسؤول عن الصياغة القانونية مشروع قانون إلى وزارة العدل وهو في مرحلة وضع صيغته النهائية. |
In that respect, it sent a number of comments and recommendations. | UN | وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن. |
The seller had continually assigned the buyer's payments to meet the oldest debts and had sent detailed advices thereof to the buyer. | UN | وقد دأب البائع على تخصيص مدفوعات المشتري لتغطية المطالبات الأسبق، وأرسل إلى المشتري بتبليغات مفصلة بذلك. |
A proposal aimed at liberating kidnapped persons has been sent through the Swiss Government to that illegal armed group. | UN | وأرسل اقتراح إلى تلك المجموعة المسلحة غير الشرعية عن طريق الحكومة السويسرية بهدف تحرير أشخاص مختطفين. |
The Israeli army is said also to have shot at crowds from helicopter gunships and dispatched armoured personnel carriers and tanks to Palestinian towns. | UN | ويقال أيضا، أن الجيش اﻹسرائيلي قد أطلق الرصاص على الجماهير من طائرات مروحية مسلحة وأرسل ناقلات جنود مدرعة ودبابات إلى المدن الفلسطينية. |
He gets tired of her complaints, and sends our friend here, the cutlery rack, to shut her up. | Open Subtitles | تعبَ من تذمّرها، وأرسل صديقنا هنا مُستخدم أدوات المطبخ للتعامل معها |
A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. | UN | وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين. |
This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. | UN | إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه. |
Another pilot project launched in 2008 focused on prostitution via the Internet, finding 51 advertisements and sending out questionnaires. | UN | وهناك مشروع رائد آخر بدأ في عام 2008 يركز على البغاء عن طريق شبكة الإنترنت، وجد 51 إعلانا وأرسل استبيانات. |