Regional efforts play a central and essential role in connecting global commitments with national actions. | UN | وتضطلع الجهود الإقليمية بدور محوري وأساسي في ربط الالتزامات العالمية بالإجراءات الوطنية. |
110. As I stated at the beginning of this report, inherent and essential to any counter-terrorism strategy is ensuring the defence of human rights. | UN | 110 - إن كفالة الدفاع عن حقوق الإنسان عنصر أصيل وأساسي في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب، كما ذكرت في بداية هذا التقرير. |
That goal is not only realistic, but necessary and essential. | UN | فذلك الهدف ليس واقعيا فحسب وإنما هو أيضا ضروري وأساسي. |
L'Aquila reaffirmed a clear and fundamental concept that I wish to reiterate today. | UN | لقد أعاد مؤتمر قمة لاكويلا تأكيد مفهوم واضح وأساسي أود أن أؤكده مجددا اليوم. |
I have mentioned the need to stick with a programme of thorough and fundamental reform, for that is a basic prerequisite for the continued effectiveness of the Organization. | UN | ولقد أشرت إلى ضرورة التقيد ببرنامج إصلاح دقيق وأساسي ﻷن ذلك شرط أساسي لاستمرار فعالية المنظمة. |
Emigration is a right, a simple and basic human right. | UN | إن الهجرة حق، وهو حق بسيط وأساسي من حقوق الإنسان. |
Procedures to monitor the follow-up of these proposals have been set up, and, in this, the Commission for Social Development plays an active and central role. | UN | ووضعت إجراءات لرصد متابعة هذه المقترحات. وتقوم لجنة التنمية الاجتماعية بدور نشط وأساسي في هذا المجال. |
Second, extreme poverty involves real and substantial deprivations of economic and material resources and is also a violation of human dignity and human rights. | UN | وثانياً، ينطوي الفقر المدقع على حرمان حقيقي وأساسي من الموارد الاقتصادية والمادية كما أنه يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان وحقوق الإنسان. |
Meeting the ICPD goals is both consistent with and essential to the achievement of the MDGs. | UN | إن بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتسق مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأساسي لتحقيق تلك الأهداف. |
Having such resources is particularly important, and essential, during and after the presentation by the accused of the defence case during trial. | UN | فتوفير هذه الموارد أمر هام على نحو خاص وأساسي أثناء وبعد تقديم المتهم مرافعة الدفاع خلال المحاكمة. |
This development reflects the increasing recognition of human rights as a central and essential component of conflict resolution. | UN | ويعكس هذا التطور الاعتراف المتزايد بحقوق الإنسان كعنصر مركزي وأساسي في حل الصراعات. |
Those agreements symbolized the Organization's vitality and commitment and constituted a genuine and essential programme of work for the United Nations. | UN | فتلك الاتفاقات ترمز الى حيوية المنظمة والتزامها وتشكل برنامج عمل حقيقي وأساسي لﻷمم المتحدة. |
Finally, Mr. Baudot noted that the Government of China has been playing a very active and essential role in the preparation of the Summit, through inter alia, the meetings of the Preparatory Committee. | UN | وأخيرا، لاحظ السيد بودوه أن حكومة الصين دأبت على الاضطلاع بدور نشط وأساسي للغاية في اﻹعداد لمؤتمر القمة، بوسائل من بينها اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
Gender equity was fundamental to the mission of the Summit and it was an integral and essential part of any solution to each of the three core issues. | UN | فالمساواة بين الرجل والمرأة عنصر أساسي في مهمة المؤتمر وجزء لا يتجزأ وأساسي في أي حل ﻷية قضية من القضايا الرئيسية الثلاث. |
While the protection of civilians is necessarily a whole-of-mission mandate, the military component plays a unique and essential role in protecting civilians. | UN | ومع أن حماية المدنيين هي بالضرورة عملية تشملها ولاية البعثة بأسرها، فإن العنصر العسكري يضطلع بدور فريد وأساسي في حماية المدنيين. |
Educating and empowering women and girls are crucial for their well-being and fundamental to improving maternal health and preventing obstetric fistula. | UN | وتثقيف النساء والفتيات وتمكينهن أمر بالغ الأهمية لرفاههن وأساسي لتحسين صحة الأم ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
It is based upon the single and fundamental precept that the welfare of the woman and her family are paramount over any other need. | UN | وهذا النهج يستند إلى مبدأ واحد وأساسي وهو أن الحاجة إلى رعاية المرأة وأسرتها تفوق أية حاجة أخرى. |
The right of self-defence is inherent and fundamental to all States. | UN | فحق الدفاع عن النفس أصيل وأساسي لكل الدول. |
Since its founding, the years have been marked by constant and fundamental change. | UN | ومنذ إنشائها، اتسمت السنوات بتغيير مستمر وأساسي. |
The family is recognized throughout humanity as an important and basic element of social existence. | UN | وتعترف البشرية كلها بالأسرة على أنها عنصر هام وأساسي للوجود الاجتماعي. |
Hence, accounting for gender differences in health research is essential and central to holistic and evidence-based response. | UN | وبالتالي، فإن حصر الفروق بين الجنسين في مجال البحوث الصحية أمر ضروري وأساسي للاستجابة الكلية المرتكزة على الأدلة. |
This objective is pressing and substantial. | UN | وهذا الهدف، هو هدف ملِحّ وأساسي. |
This is critical to the implementation of UNFPA country programmes and is essential in maintaining the multilateral nature of the Fund's work. | UN | وهو أمر جوهري لتنفيذ البرامج القطرية للصندوق وأساسي للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |