"وأشار الرئيس إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the President recalled that
        
    • the President noted that
        
    • the Chair noted that
        
    • the Chairman noted that
        
    • he noted that
        
    • the Chair recalled that
        
    • the Chairman recalled that
        
    • the President indicated that
        
    • the Chairman pointed out that
        
    • the Chair pointed out that
        
    • the Chairperson recalled that
        
    • the President pointed out that
        
    • the Chairperson noted that
        
    • the Chairman indicated that
        
    • the Chair reported that the
        
    the President recalled that these items had been included in the draft agenda of the sixty-third session of the General Assembly, with the exception of agenda items 11, 117, 127 and 146. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود، باستثناء البنود 11 و 117 و 127 و 146 من جدول الأعمال، قد أدرجت في مشروع جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    the President recalled that these items had been included in the provisional agenda of the fifty-first session of the Assembly. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود قد أدرجت في مشروع جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    the President noted that the relationship of the Democratic Republic of the Congo with Uganda had markedly improved. UN وأشار الرئيس إلى أن علاقة بلده بأوغندا قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    the Chair noted that COP 14 would provide an opportunity for assessing the progress achieved and preparing elements for further work. UN وأشار الرئيس إلى أن الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ستتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز وإعداد العناصر اللازمة لمواصلة العمل.
    the Chairman noted that the reports by the Chairmen of the informal consultations to the AGBM would be issued as a separate document. UN وأشار الرئيس إلى أن تقارير رؤساء المشاورات غير الرسمية للفريق ستصدر في وثيقة مستقلة.
    he noted that modifications would be necessary in the light of the decision just taken. UN وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار سيحتاج إلى بعض التعديلات على ضوء المقرر الذي اتخذ قبل ذلك مباشرة.
    the President recalled that this item was included in the agenda in accordance with the provisions of the Kyoto Protocol. UN 77- وأشار الرئيس إلى أن هذا البند قد أُدرج في جدول الأعمال وفقاً لأحكام بروتوكول كيوتو.
    the President recalled that these items had been included in the draft agenda of the sixty-second session of the General Assembly, with the exception of agenda items 120, 126 and 131. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود، باستثناء البنود 120 و 126 و131 من جدول الأعمال، قد أدرجت في مشروع جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    the President noted that the presentation of the declaration did not constitute its endorsement by the Meeting of the Parties. UN وأشار الرئيس إلى أن عرض الإعلان لا يشكل موافقة اجتماع الأطراف عليه.
    the President noted that, in an increasingly interconnected world, policy coherence and complementarity are essential at all levels. UN وأشار الرئيس إلى أن كفالة اتساق السياسات العامة وتكاملها على جميع المستويات أمر أساسي في عالم لا ينفك يزداد ترابطا.
    42. the President noted that, as requested, the statements in paragraphs 40 and 41 above would be reflected in the report on the session. UN 42- وأشار الرئيس إلى أن البيانات المشار إليها في الفقرتين 40 و41 أعلاه ستُدرَج في تقرير الدورة، كما طُلِب.
    the Chair noted that these rich discussions brought out a number of important insights, concerns and concrete proposals that require further in-depth consideration. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه المناقشات الثرية تمخضت عن عدد من أفكار ثاقبة هامة وشواغل ومقترحات ملموسة تستلزم تعميق النظر فيها.
    the Chair noted that the final decision on this would be taken by the Conference of the Parties. UN وأشار الرئيس إلى أن القرار النهائي في هذا الأمر يتخذه مؤتمر الأطراف.
    the Chair noted that the importance of such projects was already accepted: the only question was how many should be funded. UN وأشار الرئيس إلى أن أهمية تلك المشاريع موضع قبول بالفعل: والسؤال الوحيد هو مقدار ما ينبغي تمويله منها.
    the Chairman noted that the Secretariat did not anticipate any programme budget implications arising from the draft resolutions. UN وأشار الرئيس إلى أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على مشروعي القرارين.
    he noted that to date, a total of 186 Parties had ratified or acceded to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the most recent being Angola, Bosnia and Herzegovina, Equatorial Guinea, Kyrgyzstan and Yugoslavia. UN وأشار الرئيس إلى أن إجمالي عدد الأطراف التي صدقت حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو انضمت إليها يبلغ 186 طرفا، كانت آخرها أنغولا، والبوسنة والهرسك، وغينيا الاستوائية، وقيرغيزستان، ويوغوسلافيا.
    the Chair recalled that the Working Group would address both generic peacekeeping issues relevant to the responsibility of the Council and technical aspects of individual peacekeeping operations as provided for in S/PRST/2001/3. UN وأشار الرئيس إلى أن الفريق العامل سيتناول كل من مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس، والجوانب التقنية لكل عملية من عمليات حفظ السلام على النحو المنصوص عليه في الوثيقة S/PRST/2001/3.
    18. the Chairman recalled that a diplomatic note had been circulated by the United States Mission regarding screening procedures at airports in the United States. UN 18 - وأشار الرئيس إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد عممت مذكرة دبلوماسية بشأن إجراءات التفتيش في مطارات الولايات المتحدة.
    the President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    the Chairman pointed out that this crucial element of electoral support had been provided by the French forces based in the Central African Republic during the 1993 elections. UN وأشار الرئيس إلى أن هذا العنصر الحاسم في الدعم الانتخابي قد وفرته القوات الفرنسية المرابطة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الانتخابات التي أجريت في ١٩٩٣.
    the Chair pointed out that that could have significant cost implications, given that the handbook would be updated frequently to reflect the Committee's experience, and that sufficient funding might not be available. UN وأشار الرئيس إلى أن ذلك قد ينطوي على انعكاسات تكاليفية باهظة بالنظر إلى أنه سيجري تحديث الكتيب بصورة متكررة ليعكس خبرات اللجنة، وإنه قد لا يتوافر تمويل كاف لهذا الغرض.
    the Chairperson recalled that the current practice of treaty bodies did not favour such an approach. UN وأشار الرئيس إلى أن الممارسة الحالية المتبعة في هيئات المعاهدات لا تحبذ هذا النهج.
    the President pointed out that notes verbales had been sent in that regard to all States parties concerned. UN وأشار الرئيس إلى أن مذكرات شفوية قد أُرسلت في هذا الخصوص إلى جميع الدول الأطراف المعنية.
    the Chairperson noted that paragraph 2 would remain unchanged and that any amendment should, rather, focus on the last preambular paragraph. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    47. the Chairman indicated that the previous Ad Hoc Committee had admitted non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council to its plenary meetings. UN 47- وأشار الرئيس إلى أن اللجنة المخصصة السابقة كانت قد قبلت في جلساتها العامة منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the Chair reported that the initial consultations proved to be very useful, that the participants agreed to meet regularly in conjunction with the subsidiary body sessions, and that he will inform the Parties on the progress made at subsequent sessions of the SBSTA. UN وأشار الرئيس إلى أن المشاورات الأولية كانت بالغة الفائدة وأن المشتركين اتفقوا على الاجتماع بصورة منتظمة في إطار دورات الهيئتين الفرعيتين، وأنه سيطلع الأطراف على التقدم المحرز في الدورات اللاحقة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus