"وأشير الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was pointed out
        
    • referred to
        
    • it was noted
        
    • it was suggested
        
    • reference was made to
        
    • it was recalled
        
    • I refer to
        
    • it was stated
        
    • it was observed
        
    • mention was made
        
    • I am referring to
        
    • were noted
        
    • the point was made
        
    • it has been pointed out
        
    it was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. UN وأشير الى أن محاولة سلوك نهج آخر ستكون مخالفة للقانون الوطني مما ينطوي على اعتبارات السياسة العامة .
    it was pointed out that, in some legal systems, the question of whether or not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature. UN وأشير الى أنه لا يمكن في بعض النظم القانونية الفصل بين مسألة توقيع رسالة البيانات أو عدم توقيعها ومسألة إسناد التوقيع.
    All three were killed in disturbances after the massacre in Hebron. (H, 27 February 1994; also referred to in AT, 3 March 1994) UN قتل الثلاثة خلال اضطرابات وقعت بعد مذبحة الخليل. )ﻫ، ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ وأشير الى ذلك أيضا في ط، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤(
    To avoid repetition, however, these mandates have been referred to as a group, and only those mandates of particular relevance to specific subprogrammes have been cited under individual headings. UN بيد أنه تجنبا للتكرار، فقد أشير الى هذه الولايات كمجموعة وأشير الى الولايات التي لها صلة خاصة ببرامج فرعية محددة تحت عناوين خاصة بها.
    it was noted that the Council currently employed no staff, held no regular meetings and did not use up any resources of the Organization. UN وأشير الى أن المجلس لا يستخدم في الوقت الحاضر أي موظفين، ولا يعقد أي جلسات منتظمة، ولا يستهلك أيا من موارد المنظمة.
    it was suggested that the matter might need to be further clarified by the Commission when reviewing article 14. UN وأشير الى أن المسألة قــد تحتاج الى مزيــد من التوضيح مــن قبل اللجنة عند استعراضها للمادة ١٤.
    reference was made to the rapid increase in supplementary funding or cost-sharing. UN وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف.
    it was pointed out that these requirements might be difficult to satisfy with certain applications of certification practices. UN وأشير الى أن هذه اﻷحكام قد تكون صعبة الاستيفاء في تطبيقات معينة لممارسات التصديق.
    it was pointed out that the narrative on mandates appeared to be vague. UN وأشير الى أن السرد البرنامجي بشأن الولايات ربما يعوزه الوضوح.
    it was pointed out that ECA conference facilities did not fall under the responsibility of the Department for General Assembly and Conference Management. UN وأشير الى أن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تقع في نطاق مسؤولية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    it was pointed out that the first sentence of the draft model provision was drawn from article 45 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN وأشير الى أن الجملة الأولى منه مأخوذة من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    To avoid repetition, however, these mandates have been referred to as a group and only those mandates of particular relevance to specific subprogrammes have been cited under individual headings. UN بيد أنه تجنبا للتكرار، فقد أشير الى هذه الولايات كمجموعة وأشير الى الولايات التي لها صلة خاصة ببرامج فرعية محددة تحت عناوين خاصة بها.
    The IDF spokesman stated that no one had been injured and that security forces were searching the area. (Jerusalem Post, 30 July; also referred to in The Jerusalem Times, 1 August) UN وقال الناطق باسم الجيش إنه لم يصب أحد بأذى وأن قوات اﻷمن تقوم بتفتيش المنطقة )جروسالم بوست، ٣٠ تموز/يوليه؛ وأشير الى الحادث أيضا في جروسالم تايمز، ١ آب/اغسطس(
    it was suggested that the person being detained should be informed of his/her rights referred to in paragraph 3 (a) and (b). UN وأشير الى أنه ينبغي إبلاغ الشخص الذي يجري احتجازه بحقوقه الواردة في الفقرتين ٣ )أ( و )ب(.
    it was noted that a timetable should be set for recommendations requiring further dialogue. UN وأشير الى ضرورة وضع جدول زمني للتوصيات التي تحتاج إلى إجراء مزيد من الحوار.
    it was noted that the development of a more effective news-gathering and delivery system was a positive step. UN وأشير الى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية.
    it was noted that for an insolvency law to be effective it must be able to be deployed against an effective operational infrastructure. UN وأشير الى أنه يجب، لكي يكون قانون الإعسار فعالا، أن يهيَّأ له العمل في اطار بنية أساسية تنفيذية فعالة.
    it was suggested that the Council should again receive regular written reports. UN وأشير الى أنه ينبغي للمجلس مجددا تلقي تقارير منتظمة في هذا الخصوص.
    it was suggested that a first step towards a definition might be to use the definitions of offences contained in other international instruments. UN وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    reference was made to the United Nations involvement in Cambodia and in Somalia, as well as in the former republics of Yugoslavia. UN وأشير الى العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في كمبوديا والصومال وكذلك في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    it was recalled that the provision was modelled on article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأشير الى أن هذا الحكم قد أعد على نموذج المادة 20 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق.
    I refer to the human persons's right to dignity and fulfilment, the right to development and the right to peace — in short, the right to life. UN وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    it was stated that healing the wounds in Bosnia and Herzegovina shall bring the region together. UN وأشير الى أن مداواة جروح البوسنة والهرسك ستوحد المنطقة.
    Facilitation of such practices, it was observed, should be at the core of a text which was aimed at increasing the availability of lower-cost credit. UN وأشير الى أن تيسير هذه المعاملات ينبغي أن يشكل لب النص الذي يهدف الى زيادة توافر الائتمان المنخفض التكلفة .
    mention was made of the difficulties that had been encountered by the African Institute in establishing a viable, permanent resource base for its operations. UN وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته.
    I am referring to the tragedy of the 225 Lebanese detainees interned since 1984 in detention camps under Israeli control in south Lebanon and within Israel itself. UN وأشير الى مأساة اﻟ ٢٢٥ محتجزا لبنانيا الذين تم احتجازهم منذ عام ١٩٨٤ في معتقلات خاضعة للسيطرة الاسرائيلية في جنوب لبنان وفي إسرائيل ذاتها.
    The risks of a return to civil war were noted, including the possible impact on regional stability and renewed refugee flows. UN وأشير الى مخاطر العودة الى الحرب اﻷهلية بما فيها اﻷثر المحتمل على الاستقرار الاقليمي وتجدد تدفقات اللاجئين.
    the point was made that this issue could be particularly important for the court and for the requested States, where there might be the need for a review of the matters pertaining to the underlying case, as a matter of judicial confirmation of a request for surrender by national authorities. UN وأشير الى أنه يمكن أن تكتسي هذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للمحكمة وللدول المعنية بالطلبات، التي قد تحتاج الى استعراض المسائل المتصلة بالقضية ذات الشأن، بوصفه وسيلة تأكيد قانوني لطلب التسليم الموجه الى السلطات الوطنية.
    it has been pointed out that it is not in accordance with State practice for a State to challenge the decision of another State to request assistance. UN وأشير الى أنه لا يتفق مع أعراف الدول أن تطعن إحدى الدول في قرار دولة أخرى بطلب المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus