the majority of regions affected by conflict tend to fall into the lowest income category, with scarce resources. | UN | وأغلبية المناطق المتضررة من الصراعات تميل إلى أن تكون في فئة الأقل دخلا، وذات موارد ضئيلة. |
The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. | UN | وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة. |
Both reports largely reflected views held among some ethnic Kyrgyz politicians and the majority of the public. | UN | وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور. |
It should also be remembered that most of the registered senior-school pupils and university and college students, and a majority of matriculants and graduates, are female. | UN | ومن الجدير بالذكر، من ناحية أخرى، أن معظم الطلبة المسجلين في المدارس العليا والجامعات وطلبة الكليات وأغلبية الطلبة المرشحين والمتخرجين هم من النساء. |
At present most of Cuba's technical labour force is female. | UN | وأغلبية القوة العاملة التقنية في البلد من النساء، في الوقت الحالي. |
the majority of the 750 inmates were prisoners of war, while the rest were common law prisoners. | UN | وأغلبية السجناء الذين يبلغ عددهم ٠٥٧ سجيناً من سجناء الحرب والباقين من سجناء القانون العام. |
the majority of those workers were women, mostly from rural backgrounds. | UN | وأغلبية هؤلاء العمال هم من النساء، ومعظمهن من أصول ريفية. |
the majority of those workers were women, mostly from rural backgrounds. | UN | وأغلبية هؤلاء العمال هم من النساء، ومعظمهن من أصول ريفية. |
208. the majority of the 242 cases of disappearance transmitted to the Government were reported to have occurred between 1972 and 1980. | UN | وأغلبية حالات الاختفاء التي أحيلت إلى الحكومة، وعددها 240 حالة، هي حالات أُبلغ عن وقوعها بين عامي 1972 و 1980. |
268. the majority of the 11 cases of disappearance reported to the Working Group occurred between 1976 and 1982 in Namibia. | UN | وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 11 حالة، وقعت ما بين عامي 1976 و1982 في ناميبيا. |
the majority of the cases checked are well documented. | UN | وأغلبية الحالات التي تم فحصها موثقة بشكل جيد. |
Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. | UN | وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية. |
the majority of the prisoners were charged with minor ordinary offences. | UN | وأغلبية المحتجزين متهمين بجرائم بسيطة تقع تحت طائلة القانون العام. |
the majority of drug addicts are under 30 years old. | UN | وأغلبية مدمني المخدرات أقل من 30 سنة من العمر. |
Over half of the world's inhabitants, for instance, still lived on less than a dollar a day, the majority of them women. | UN | وعلى سبيل المثال، أكثر من نصف سكان العالم ما زال يعيش على أقل من دولار في اليوم، وأغلبية هؤلاء السكان من النساء. |
The amendment requires that the vice president and a majority of the Cabinet agree. | Open Subtitles | القانون يتطلب أن يوافق نائب الرئيس وأغلبية المجلس |
The Joint Chiefs,the Iraq Study Group, any number of generals and a majority of the American people have called this strategy a failure. | Open Subtitles | القادة المتشركون ومجموعة دراسات العراق وعدد من الجنرالات وأغلبية الشعب الأمريكي وصفت هذه الاستراتيجية بأنها فاشلة |
Such requirements may be waived at the conference by agreement of all nuclear-weapon States and a majority of the other States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
most of the countries thus classified are African. | UN | وأغلبية البلدان المصنفة على هذا النحو هي بلدان أفريقية. |
a majority of the country's households are comprised of nuclear families - 65% in the cities and 61% in the countryside. | UN | وأغلبية الأسر المعيشية في البلد أسر نووية - 65 في المائة منها تعيش في المدن و 61 في المائة في الأرياف. |
Both the ruling party and majority of opposition parties have signed a Code of Conduct which, through legislative measures by the House of Peoples' Representatives, has become the law of the land. | UN | فكل من الحزب الحاكم وأغلبية الأحزاب المعارضة قد وقعت على قانون مدونة سلوك أصبح، من خلال التدابير التشريعية التي اتخذها مجلس نواب الشعب، قانون البلاد. |