Qatar provided no further information regarding the transfers and denied that it had provided military materiel to the revolutionaries. | UN | ولم تقدم قطر أي معلومات أخرى بشأن عمليات النقل هذه، وأنكرت تقديمها أي عتاد عسكري إلى الثوار. |
The President publicly denied the allegations, while the House of Representatives and the Liberia Anti-Corruption Commission announced their intentions to investigate. | UN | وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك. |
The Panel’s official contacts denied that there had been any support of any kind for the Darfurian movements. | UN | وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور. |
The Union leaders denied that any minors were members of their society but admitted that they may be in other groups. | UN | وأنكرت قائدات النقابة انضمام أي قاصر في عضوية جمعيتهن ومع ذلك فقط اعترفن باحتمال وجود قصّر في جماعات أخرى. |
The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. | UN | وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله. |
She also denied the assertions concerning child sexual exploitation and pornography, areas which came under the supervision of her Ministry. | UN | وأنكرت أيضا التأكيدات المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الإباحية، وهي مجالات تأتي تحت إشراف وزارتها. |
In its reply, the Government denied any involvement by the authorities in the surveillance of Mr. Ksila or in the car accident. | UN | وأنكرت الحكومة في ردها أي تورط من طرف السلطات في مراقبة السيد كسيله أو في حادث السيارة. |
The Government denied that he had been the victim of any physical or moral ill-treatment. | UN | وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية. |
The State party denied the allegation, but did not provide any details as to when the arrest warrant was presented to the applicant. | UN | وأنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي تفاصيل عن موعد عرض أمر الاحتجاز على مقدم البلاغ. |
The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. | UN | وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة. |
The author alleges that the latter either replied in evasive terms or simply denied that the author's rights had been violated. | UN | وتزعم مقدمة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق مقدمة البلاغ. |
During the entire pre-trial investigation, the court denied his right to converse with his defence lawyers in private. | UN | وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد. |
The Government denied allegations that any of them had been mistreated or refused medical care. | UN | وأنكرت الحكومة ادعاءات سوء المعاملة ﻷي منهما أو حرمانهما من الرعاية الطبية. |
The Government denied allegations of ill-treatment. | UN | وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة. |
The Government further stated that 10 unspecified persons had been ordered by the court to remain in detention. The allegations of torture were denied. | UN | وأضافت الحكومة أن المحكمة أمرت ببقاء عشرة آخرين غير محددين قيد الاحتجاز وأنكرت ادعاءات التعذيب. النيجـــر |
This is denied by the Association for the Defence of Immigrants in Córdoba, which has asked the municipal authorities to open an inquiry to clarify the facts. | UN | وأنكرت رابطة الدفاع عن المهاجرين في قرطبة ذلك وطلبت من السلطات البلدية فتح تحقيق لتقصي الحقائق. |
The Government denied that widespread protests had taken place afterwards. | UN | وأنكرت الحكومة أن أية احتجاجات كبيرة قد حدثت في وقت لاحق. |
The Government denied that she was confined to bed for 20 days as a result of a beating. | UN | وأنكرت الحكومة أنها لزمت الفراش لمدة 20 يوماً بسبب ضرب تعرضت له. |
The Government denied that he was ever beaten up by guards during his re-education, and indicated that his jumping from the building was entirely his own doing. | UN | وأنكرت الحكومة قيام الحراس بضربه يوماً ما خلال إعادة تهذيبه وبيَّنت أنه قفز من المبنى بمحض إرادته التامة. |
It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. | UN | وأنكرت أيضا أي انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد بدون اﻹدلاء بأسباب. |
The Government of Indonesia replied, giving details about the cases and denying all allegations of torture or ill-treatment. | UN | وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة. |