"وأنكرت" - Translation from Arabic to English

    • denied
        
    • denies
        
    • denying
        
    Qatar provided no further information regarding the transfers and denied that it had provided military materiel to the revolutionaries. UN ولم تقدم قطر أي معلومات أخرى بشأن عمليات النقل هذه، وأنكرت تقديمها أي عتاد عسكري إلى الثوار.
    The President publicly denied the allegations, while the House of Representatives and the Liberia Anti-Corruption Commission announced their intentions to investigate. UN وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك.
    The Panel’s official contacts denied that there had been any support of any kind for the Darfurian movements. UN وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور.
    The Union leaders denied that any minors were members of their society but admitted that they may be in other groups. UN وأنكرت قائدات النقابة انضمام أي قاصر في عضوية جمعيتهن ومع ذلك فقط اعترفن باحتمال وجود قصّر في جماعات أخرى.
    The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. UN وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله.
    She also denied the assertions concerning child sexual exploitation and pornography, areas which came under the supervision of her Ministry. UN وأنكرت أيضا التأكيدات المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الإباحية، وهي مجالات تأتي تحت إشراف وزارتها.
    In its reply, the Government denied any involvement by the authorities in the surveillance of Mr. Ksila or in the car accident. UN وأنكرت الحكومة في ردها أي تورط من طرف السلطات في مراقبة السيد كسيله أو في حادث السيارة.
    The Government denied that he had been the victim of any physical or moral ill-treatment. UN وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية.
    The State party denied the allegation, but did not provide any details as to when the arrest warrant was presented to the applicant. UN وأنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي تفاصيل عن موعد عرض أمر الاحتجاز على مقدم البلاغ.
    The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    The author alleges that the latter either replied in evasive terms or simply denied that the author's rights had been violated. UN وتزعم مقدمة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق مقدمة البلاغ.
    During the entire pre-trial investigation, the court denied his right to converse with his defence lawyers in private. UN وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد.
    The Government denied allegations that any of them had been mistreated or refused medical care. UN وأنكرت الحكومة ادعاءات سوء المعاملة ﻷي منهما أو حرمانهما من الرعاية الطبية.
    The Government denied allegations of ill-treatment. UN وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
    The Government further stated that 10 unspecified persons had been ordered by the court to remain in detention. The allegations of torture were denied. UN وأضافت الحكومة أن المحكمة أمرت ببقاء عشرة آخرين غير محددين قيد الاحتجاز وأنكرت ادعاءات التعذيب. النيجـــر
    This is denied by the Association for the Defence of Immigrants in Córdoba, which has asked the municipal authorities to open an inquiry to clarify the facts. UN وأنكرت رابطة الدفاع عن المهاجرين في قرطبة ذلك وطلبت من السلطات البلدية فتح تحقيق لتقصي الحقائق.
    The Government denied that widespread protests had taken place afterwards. UN وأنكرت الحكومة أن أية احتجاجات كبيرة قد حدثت في وقت لاحق.
    The Government denied that she was confined to bed for 20 days as a result of a beating. UN وأنكرت الحكومة أنها لزمت الفراش لمدة 20 يوماً بسبب ضرب تعرضت له.
    The Government denied that he was ever beaten up by guards during his re-education, and indicated that his jumping from the building was entirely his own doing. UN وأنكرت الحكومة قيام الحراس بضربه يوماً ما خلال إعادة تهذيبه وبيَّنت أنه قفز من المبنى بمحض إرادته التامة.
    It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. UN وأنكرت أيضا أي انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد بدون اﻹدلاء بأسباب.
    The Government of Indonesia replied, giving details about the cases and denying all allegations of torture or ill-treatment. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more