"وأن تعمل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to work with
        
    • and work with
        
    • and to work together with
        
    To continue to support training and capacitybuilding activities to assist countries in implementing the global monitoring plan for subsequent effectiveness evaluations and to work with partners and other relevant organizations to undertake implementation activities. UN أن تواصل دعمها لأنشطة التدريب وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية في تقييمات الفعالية المقبلة، وأن تعمل مع الشركاء وسائر المنظمات ذات الصلة للاضطلاع بأنشطة التنفيذ.
    With regard to the way ahead, she wished to be open and consultative and to work with all Member States, taking into account other initiatives and reforms across the United Nations system. UN وفيما يتعلق بطريق المضي قدما، قالت إنّها تود أن تكون على انفتاح وتشاور، وأن تعمل مع جميع الدول الأعضاء، مع الأخذ في الاعتبار المبادرات والإصلاحات الأخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    We firmly believe that Slovenia is able to meet all expectations and to work with other member States so as to make a full contribution to fulfilling the demanding tasks of the Security Council. UN ونؤمن تماما بأن بوسع سلوفينيا أن تفي بكل ما يتوقع منها وأن تعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى كيما تسهم بالكامل في النهوض بالمهام الملحة التي يضطلع مجلس اﻷمن بها.
    They expressed the hope that the organization would use the time wisely and work with the Government of Turkey to resolve the matter. UN وأعرب الوفدان عن أملهما أن تستغل المنظمة الوقت بحكمة وأن تعمل مع حكومة تركيا على إيجاد حل للمسألة.
    Improvement would not come by itself, nor was it enough merely to show films and organize discussions; the Government should develop a strategy and work with NGOs to lobby for increased representation of women. UN وأضافت أن التحسن لا يتحقق تلقائيا، ولا يكفي مجرد القيام بعرض أفلام وتنظيم مناقشات؛ وينبغي للحكومة أن تضع استراتيجية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية للحث على زيادة تمثيل المرأة.
    Other countries of the region should take a constructive approach and work with Israel to build peace instead of using rhetoric that served the interest of radical elements. UN واسترسل يقول إن على البلدان الأخرى في المنطقة أن تأخذ بنهج بنّاء وأن تعمل مع إسرائيل من أجل بناء السلام بدلا من استخدام الألفاظ المتكلّفة التي لا تفيد إلا مصالح العناصر الراديكالية.
    It was important for the Government to bring legislation into harmony with the Convention and to work together with nongovernmental organizations to implement it. UN من المهم أن تجعل الحكومة التشريعات منسجمة مع الاتفاقية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية على تنفيذها.
    Meanwhile, countries of origin seek more and more to spread the benefits of remittances among their populations and to work with communities of migrants abroad and give them incentives to invest their acquired skills and capital back home. UN وفي هذه الغضون تسعى بلدان المنشأ إلى أن تنتشر على نحو متزايد استحقاقات التحويلات بين سكانها وأن تعمل مع جماعات المهاجرين في الخارج وأن تعطيهم الحوافز على استثمار مهاراتهم ورؤوس أموالهم المكتسبة في الوطن.
    Governments will be invited to identify their own capacitybuilding needs and to work with partners in order incrementally to enhance their own environmental knowledge and information infrastructures and capacities. UN 30 - سوف تدعى الحكومات إلى تحديد احتياجاتها الخاصة من بناء القدرات، وأن تعمل مع الشركاء لأجل زيادة معارفها البيئية وبنيتها التحتية للمعلومات وقدراتها.
    Cuba intends actively to involve itself in the preparatory process of the coming NPT Review Conference and to work with other State parties that share our concerns about the limitations of the Treaty and the lack of fulfilment of obligations by the nuclear-weapon States. UN وتعتزم كوبا أن تشارك بفعالية في العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار، وأن تعمل مع الدول الأطراف الأخرى التي تشاطرنا قلقنا بشأن قصور المعاهدة وتقاعس الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الوفاء بالتزاماتها.
    In the same vein, my delegation wishes to encourage the nuclear-weapon States, particularly the United States and Russia, to take the necessary steps to sign and ratify the respective protocols of the Pelindaba Treaty, and to work with other signatory countries to ensure that the African region remains a nuclear-weapon-free zone. UN وبالمثل، يود وفدي أن يحث الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبخاصة الولايات المتحدة وروسيا، أن تتخذ الخطوات اللازمة للتوقيع على معاهدة بيلندابا والتصديق عليها، وأن تعمل مع البلدان الموقعة الأخرى على كفالة أن تظل منطقة أفريقيا خالية من الأسلحة النووية.
    Third, to help alleviate poverty, it is recommended that the Council proactively urge donor countries to disburse the much-needed financial aid and extend technical assistance to Burundians, as far as Burundi's capacity to absorb this assistance permits, and to work with the Burundian authorities to expand this capacity. UN ثالثا، فيما يتعلق بالمساعدة في تخفيف حدة الفقر توصي البعثة بأن يبادر المجلس من لدنّه إلى حَثِّ البلدان المانحة على تقديم المساعدة المالية والفنية التي تشتد الحاجة إليها لبوروندي بقدر ما تسمح طاقتها على استيعاب تلك المساعدة وأن تعمل مع السلطات البوروندية على توسيع هذه الطاقة.
    The Committee calls upon the State party to take innovative and effective measures to strengthen understanding about the equality of women and men and to work with the media to promote a positive, non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women, and in particular to develop outreach programmes to connect with women in rural areas and the outer islands. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير مبتكرة وفعالة لتعزيز إدراك معنى المساواة بين المرأة والرجل وأن تعمل مع وسائط الإعلام من أجل تعزيز صورة إيجابية للمرأة تكون غير نمطية وغير تمييزية، ولا سيما إعداد برامج للتوعية بغرض التواصل مع المرأة في المناطق الريفية والجزر الخارجية.
    for national statistical offices to give sufficient consideration to the challenges of producing and disseminating statistics on crime within the national context and to work with partners in the criminal justice system, UN ) بشأن ضرورة أن تولي مكاتب الإحصاء الوطنية اعتبارا كافيا للتحديات في مجال إعداد الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في السياق الوطني ونشرها وأن تعمل مع الشركاء في نظام العدالة الجنائية،
    Her delegation called on all sides to respect the people's rights, seek a just and peaceful settlement, and work with the Joint Special Representative for Syria to that end. UN وأردفت قائلة إن وفدها يهيب بجميع الأطراف احترام حقوق الشعب، وأن تسعى إلى تسوية عادلة وسلمية، وأن تعمل مع الممثل الخاص المشترك المعني بسورية تحقيقا لهذه الغاية.
    The United Nations must continue to show leadership and work with the Arab League and other entities to resolve the decades-old conflict between Israel and Palestine so that there can be lasting peace in the region. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تظل تتحلى بالقيادة وأن تعمل مع جامعة الدول العربية وغيرها من الكيانات لحل صراع بين إسرائيل وفلسطين دام لعقود ليتسنى إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    UNICEF should strengthen partnerships with other agencies and work with the Government on its programmes rather than working as a stand-alone agency. UN وذكرت أنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز الشراكات مع الوكالات الأخرى وأن تعمل مع الحكومة في برامجها لا أن تعمل كوكالة قائمة بذاتها.
    In this context, the President expressed his desire for MONUA to support the efforts of the Government and those of the States of the subregion and work with the Renovation Committee to conclude the implementation of the Lusaka Protocol. English Page UN وفي هذا السياق، أعرب الرئيس عن رغبته في أن تدعم البعثة الجهود المبذولة من جانب الحكومة ومن جانب دول المنطقة دون اﻹقليمية وأن تعمل مع لجنة التجديد من أجل الانتهاء من تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    The Fundraising Committee should oversee development and implementation of a fundraising plan, identify and solicit funds from external sources of support, and work with the Development Officer if possible. UN ويتعين أن تشرف اللجنة التي تقوم بجمع الأموال على وضع وتنفيذ خطة لجمع الأموال، وتحديد الأموال وطلبها من مصادر الدعم الخارجية، وأن تعمل مع موظف شعبة التنمية البشرية، قدر الإمكان.
    These groups should fully involve national and local authorities and non-governmental organizations, and work with all concerned agencies and programmes, including those not having field representatives. UN وينبغي أن تشرك هذه اﻷفرقة بالكامل السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في أعمالها، وأن تعمل مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما في ذلك تلك التي ليس لديها ممثلون ميدانيون.
    He urged other delegations to take advantage of the many events hosted by the New York Office and to work together with the University. UN ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus