he explained that 30 seats in Parliament were reserved for women, as well as seats on all municipal and local government bodies. | UN | وأوضح أنه خصص للنساء في البرلمان ٠٣ مقعدا، فضلا عن تخصيص مقاعد لهن في جميع الهيئات البلدية وهيئات الحكم المحلي. |
he explained that in addition to this event, the United Nations Development Programme and the countries of the Green Group had also held events in New York. | UN | وأوضح أنه بالإضافة إلى هذا الاجتماع عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلدان مجموعة الخضر اجتماعات أيضا في نيويورك. |
it was explained that no real competition could take place in the auction itself if subsequent tendering would take place. | UN | وأوضح أنه لا يمكن أن يحدث تنافس حقيقي في المناقصة نفسها إذا كان سيتم تقديم عطاءات لاحقا. |
he indicated that he would confine his remarks to draft article 4 and chapter X of the report of the International Law Commission. | UN | وأوضح أنه سيقصر ملاحظاته على المادة ٤ من المشروع والفصل العاشر من تقرير اللجنة. |
He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. | UN | وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى. |
it had been necessary to complete the comprehensive management review and develop a strategic vision for the Department prior to the formulation of the proposed budget. | UN | وأوضح أنه كان من الضروري استكمال الاستعراض الإداري الشامل ووضع رؤية استراتيجية للإدارة قبل صياغة الميزانية المقترحة. |
At the same time, he was in favour of some form of yearly evaluation of the work of ISAR to make it more effective. | UN | وأوضح أنه يؤيد، في الوقت نفسه، اعتماد شكل من أشكال التقييم السنوي لعمل الفريق العامل من أجل زيادة فعاليته. |
he clarified that while he did not agree with all the categories of treaties in the list, he had nonetheless included them as potential candidates for consideration by the Commission. | UN | وأوضح أنه رغم عدم موافقته على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة قد أدرجها كفئات مرشّحة يحتمل أن تنظر اللجنة فيها. |
he explained that he had no intention to kill, and extended his apologies to the boy's parents; | UN | وأوضح أنه لم يكن ينوي قتله، وقدم اعتذاره لوالدي الصبي؛ |
he explained that he had no intention to kill, and extended his apologies to the boy's parents; | UN | وأوضح أنه لم يكن ينوي قتله، وقدم اعتذاره لوالدي الصبي؛ |
he explained that space must be protected to allow its use in ensuring human security as humanity evolves. | UN | وأوضح أنه يجب حماية الفضاء للسماح باستخدامه في كفالة أمن الإنسان مع تطور الإنسانية. |
he explained that it would be covered in detail in the next 90-day report. | UN | وأوضح أنه سيتم تناول المسألة بالتفصيل في تقرير فترة التسعين يوما المقبل. |
he explained that when he took office, after a coup d'état in 1999, he wanted to replenish depleted Ivorian army stocks. | UN | وأوضح أنه عندما استلم مقاليد الحكم، بعد انقلاب وقع في عام 1990، كان يريد تجديد أرصدة الجيش الإيفواري. |
it was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector. | UN | وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي. |
it was explained that, even though the negotiations were facing a stalemate, all countries, including developing countries, stood to gain from greater liberalization of freight logistics services. | UN | وأوضح أنه بالرغم من المأزق الذي تواجهه المفاوضات، فمن المتوقع أن تحقق جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، مكاسب من زيادة تحرير الخدمات الإمدادية للشحن. |
he indicated that if someone stole, their hand would be cut off and that the security of thousands of people would be ensured as a result. | UN | وأوضح أنه إذا قام شخص ما بالسرقة فيجب أن تُقطع يده وأن أمن آلاف الناس سيُكفل نتيجة لذلك. |
he had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. | UN | وأوضح أنه قد علﱠق أيضا بالفعل على مدى ملاءمة ذكر تحقيق جار في التقرير السنوي. |
He further stated that in any case, the Constitution stipulated that Bangladesh was bound by the international instruments it had signed. | UN | وأوضح أنه في كل الحالات، ينص الدستور على أن بنغلاديش ملزمة بالصكوك الدولية التي وقعتها. |
The Panel members found the pilot to be in good health and he indicated that he was being well treated by SLA. | UN | ووجد أفراد الفريق الطيار في حالة صحية جيدة وأوضح أنه يعامل معاملة حسنة من جانب جيش تحرير السودان. |
he clarified that while he did not agree with all the categories of treaties in the list, he had nonetheless included them as potential candidates for consideration by the Commission. | UN | وأوضح أنه في حين لا يوافق على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة إلا أنه كان قد أدرجها مع ذلك كفئات مرشحة محتملة لكي تنظر اللجنة فيها. |
Cooperation and assistance should be included in the instrument in order to facilitate accession by States with limited resources. | UN | وأوضح أنه ينبغي إدراج مسألتي التعاون والمساعدة في الصك بغية تيسير انضمام الدول المحدودة الموارد. |
The co-sponsor indicated that it might be beneficial to give thought to how advisable it would be to emphasize, in the proposal, the request for an advisory opinion of the Court, since the General Assembly, and the Security Council themselves could give an authentic interpretation of the provisions of the Charter. | UN | وأوضح أنه قد يكون من المفيد النظر في مدى استحسان التأكيد، في القرار، على طلب الفتوى من المحكمة لأن الجمعية العامة ومجلس الأمن نفسيهما بوسعهما أن يقدما تفسيرا موثوقا به لأحكام الميثاق. |
In response, OIOS acknowledged the challenges in attaining high response rates in its surveys and explained that, since it triangulated data from multiple sources, none of the report's results were based on a single source. | UN | وكرد على ذلك، أقر المكتب بالتحديات التي وُوجهت في بلوغ معدلات رد عالية في دراساته الاستقصائية، وأوضح أنه نظرا لأنه جمع البيانات من مصادر متعددة، لم تكن أية نتيجة من نتائج التقرير مبنية على مصدر واحد. |
he pointed out that during country visits, special rapporteurs should be allowed to meet with all persons they request to meet and should have free access to prisons. | UN | وأوضح أنه ينبغي السماح للمقررين الخاصين أثناء الزيارات القطرية بأن يلتقوا بجميع الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم ولا بد من أن يتمتعوا بحرية الوصول إلى السجون. |
He expressed an earnest desire for peace with his neighbours and indicated that he would be pursuing bilateral contacts with Uganda, Rwanda and Burundi. | UN | وأعرب عن رغبته الجادة في تحقيق السلام مع جيرانه وأوضح أنه سيتابع إجراء الاتصالات الثنائية مع أوغندا ورواندا وبوروندي. |