The international community is called upon once again to act decisively and show leadership at this crucial juncture. | UN | والمجتمع الدولي مطالب، مرة أخرى، باتخاذ إجراء حاسم وإبداء القيادة في هذا الظرف الحرج. |
We also hope that the report will be available in advance, so that the Assembly will have ample time to examine the issues and make meaningful contributions. | UN | كما نرجو أن يتاح التقرير مقدما، حتى يكون لدى الجمعية وقت كاف لدراسة ما فيه من مسائل وإبداء مساهمات مفيدة. |
The Commission is invited to review the proposed draft programme of work and provide its comments. | UN | واللجنة مدعوة إلى استعراض مشروع برنامج العمل المقترح وإبداء تعليقاتها عليه. |
Encouraging Rwandan women to join the media profession and express their views through all communication channels ; | UN | - تشجيع المرأة الرواندية على العمل في الإعلام وإبداء آرائها من خلال جميع قنوات الاتصال؛ |
We now need to generate and demonstrate strong support not only for non-proliferation, but also for nuclear disarmament. | UN | نحتاج الآن إلى حشد وإبداء دعم قوي ليس لعدم الانتشار فحسب، ولكن كذلك لنزع الأسلحة النووية. |
She encouraged the participants to consider his proposals and recommendations carefully and to make appropriate comments and suggestions as a follow-up to the study. | UN | وحثت المشاركين على النظر في مقترحاته وتوصياته بعناية، وإبداء التعليقات والاقتراحات المناسبة على سبيل متابعة الدراسة. |
The nuclear Powers have a special duty - to live up to their responsibilities and show leadership. | UN | ويقع على القوى النووية واجب خاص هو الوفاء بمسؤولياتها وإبداء قدرتها على القيادة. |
Global stock prices continued a sharp decline in the first quarter of 2001 and only began to stabilize and show some signs of rebound in the second quarter. | UN | وواصلت أسعار الأوراق المالية العالمية انخفاضها الحاد خلال الربع الأول من عام 2001 ولم تبدأ في الاستقرار وإبداء بعض مظاهر الانتعاش إلا في الربع الثاني. |
His delegation equally appealed to the Moroccan side to reconsider its position and show its commitment to a peaceful solution through flexibility and understanding. | UN | كما أن وفد موريشيوس يطالب الوفد المغربى بإعادة دراسة الموقف وإبداء قبوله للتسوية مع قدر من المرونة والتفهم. |
The meeting will be followed by an informal plenary meeting during which delegations will have an opportunity to ask questions and make comments on that presentation. | UN | وستعقب الجلسةَ جلسة عامة غير رسمية ستتاح فيها للوفود فرصة طرح أسئلة وإبداء تعليقات بخصوص ذلك العرض. |
The clearing-house mechanism should be able to provide information analysis and make timely responses. | UN | ينبغي لآلية تبادل المعلومات أن تتمكن من توفير تحليل المعلومات وإبداء الاستجابات ذات التوقيت السليم. |
The Commission is invited to review the proposed strategic framework and provide its comments thereon. | UN | واللجنة مدعوة لاستعراض الإطار الاستراتيجي المقترح وإبداء ملاحظاتها عليه. |
The Commission is invited to review the proposal and provide its comments thereon. | UN | واللجنة مدعوة إلى استعراض الاقتراح وإبداء تعليقاتها عليه. |
It notes with concern the limited possibilities available to children to participate in and express their views in decision-making procedures affecting them, particularly in schools and communities. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق محدودية الفرص المتاحة للأطفال للمشاركة وإبداء الرأي في إجراءات اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم، ولا سيما في إطار المدارس والمجتمعات المحلية. |
The Committee stated that it would continue to discuss the proposals compiled in the report and express an opinion on individual proposals in due course. | UN | وأوضحت اللجنة أنها ستواصل مناقشة المقترحات الواردة في التقرير وإبداء الرأي بشأن كل مقترح في الوقت المناسب. |
In the aftermath of the shooting incident and in an attempt to restore public safety and demonstrate determination to fight criminal activities, EULEX organized vehicle checkpoints in a number of targeted areas within northern Kosovo, where formed police units and special police units, together with Kosovo police patrol units carried out the checks. | UN | وفي أعقاب حادث إطلاق النار، وفي محاولة لاستعادة السلامة العامة وإبداء التصميم على محاربة الأنشطة الإجرامية، نظمت بعثة الاتحاد الأوروبي نقاطاً لتفتيش المركبات في عدد من المناطق المحددة في شمال كوسوفو، حيث تولت التفتيش وحدات الشرطة المشكلة ووحدات الشرطة الخاصة، جنباً إلى جنب وحدات دوريات شرطة كوسوفو. |
At the end of the preliminary investigation before preparing the indictment, defendants were refused the right to full access to the file and to make notes on it. | UN | وفي نهاية التحقيقات اﻷولية، وقبل إعداد صحيفة الاتهام، حرم المتهمون من حق اﻹطلاع على ملف القضية وإبداء ملاحظات عليه. |
Speakers are also encouraged to pose questions and offer comments on interventions made in the dialogue. | UN | والمتحدثون مدعوون أيضا إلى طرح الأسئلة بشأن المداخلات التي تجرى خلال الحوار وإبداء التعليقات عليها. |
With this candidature, Belgium hopes to strengthen further its commitment and to show its determination to cooperate with an energetic and effective Human Rights Council. | UN | ومن خلال هذا الترشيح، تود بلجيكا تعزيز وزيادة التزامها وإبداء عزمها للتعاون مع مجلس نشط فعال لحقوق الإنسان. |
I am confident that a careful reading of the relevant international documents would convince the representative of Armenia next time to refrain from taking the floor and making irrelevant comments. | UN | وأنا على ثقة من أن قراءة متأنية للوثائق الدولية ذات الصلة ستقنع ممثل أرمينيا في المرة القادمة بالامتناع عن أخذ الكلمة وإبداء تعليقات عديمة الأهمية. |
To this common objective, I urge all delegations to extend their full cooperation and display their maximum flexibility in our collective endeavour to bring the CTBT negotiations to a prompt and successful conclusion. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف المشترك، أحث جميع الوفود على التعاون بصورة كاملة وإبداء أقصى قدر من المرونة بالنسبة لمساعينا الجماعية من أجل الوصول بالمفاوضات المتعلقة بعقد المعاهدة الى خاتمة سريعة وناجحة. |
The Commission may wish to review the progress with respect to the preparations for the 2011 Round and to express its views on the work plan and timetable. | UN | وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لجولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل والجدول الزمني. |
Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. | UN | فالإصغاء إلى المحيطين بنا وإبداء الاحترام لهم قادران على انتشال الناس من عزلتهم. |
The Assembly also decided that the high-level segment of the Thirteenth Congress would be held during the first two days of the Congress in order to allow Heads of State or Government and Government ministers to focus on the main theme of the Congress and to enhance the possibility of generating useful feedback. | UN | كما قرَّرت الجمعية العامة عقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنَّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن. |
I call on the member States of the European Union to live up to the ambitious commitments made in Dublin in 2004 and to demonstrate leadership to fight this expanding epidemic. | UN | وأطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الوفاء بالالتزامات الطموحة التي تم الإعلان عنها في دبلن في عام 2004، وإبداء القيادة من أجل مكافحة هذا الوباء المتزايد الانتشار. |
Under the Penal Code of 2008, discussions, criticisms and opinions about the acts or omissions of public officers were no longer considered crimes. | UN | فقانون العقوبات لعام 2008 لم يعد يصنف في فئة الجرائم مناقشة الأعمال التي يقوم بها المسؤولون العامون أو يمتنعون عن القيام بها وانتقادها وإبداء رأي بشأنها. |