"وإذ لاحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • noting the
        
    • while noting
        
    • in noting
        
    • noting that
        
    noting the continuing increase in implementing partner expenditure, another delegation cautioned UNHCR to monitor this closely. UN وإذ لاحظ وفد آخر الزيادة المستمرة في نفقات الشركاء التنفيذيين، فقد أوصى المفوضية بضرورة رصد هذه النفقات عن كثب.
    noting the divergent needs of countries, one delegation emphasized the need to take cultural diversity into account. UN وإذ لاحظ أحد الوفود تباين الاحتياجات في ما بين البلدان، شدد على الحاجة إلى أخذ التنوع الثقافي بعين الاعتبار.
    noting the importance of decentralization, he pointed out that the evaluation work had in fact been done at country and regional levels. UN وإذ لاحظ أهمية اللامركزية، أشار إلى أن العمل التقييمي يجري بالفعل على الصعيد القطري والصعيد الإقليمي.
    while noting that the elections would likely not be perfect, he vowed to address the concerns of the candidates and promote a secure environment during the elections. UN وإذ لاحظ أن من المرجح ألا تتسم الانتخابات بالكمال، فقد تعهد بمعالجة دواعي قلق المرشحين بتشجيع الجهود الرامية إلى توفير مناخ آمن خلال الانتخابات.
    The analysing group, while noting the importance of Zimbabwe's commitment to carry out these actions, recalled that the same commitments had been made in Zimbabwe's request which had been approved by the 10MSP. UN وإذ لاحظ فريق التحليل أهمية التزام زمبابوي بتنفيذ هذه الأعمال، أشار إلى أن الالتزامات نفسها أُدرجت في طلب زمبابوي الذي وافق عليه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    in noting that there could be both negative and positive potential consequences, the AWG-KP also recognized the need to broaden its understanding of aspects related to them. UN وإذ لاحظ الفريق إمكانية حدوث نتائج محتملة سلبية وأخرى إيجابية، سلّم أيضاً بالحاجة إلى توسيع نطاق فهمه للجوانب ذات الصلة بهذه النتائج.
    noting that security remained fragile in the eastern part of the country, members of the Council agreed that the arms embargo pursuant to relevant resolutions of the Council must be maintained. UN وإذ لاحظ أعضاء المجلس بأن الأمن لا يزال هشا في الجزء الشرقي من البلد، وافقوا على ضرورة الإبقاء على الحظر المفروض على الأسلحة وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    noting the importance of decentralization, he pointed out that the evaluation work had in fact been done at country and regional levels. UN وإذ لاحظ أهمية اللامركزية، أشار إلى أن العمل التقييمي يجري بالفعل على الصعيد القطري والصعيد الإقليمي.
    Further noting the lack of an independent mechanism to investigate complaints against the security forces, he recalled that the Committee often recommended the establishment of such a mechanism precisely because of the difficulties encountered by the security forces in investigating their own conduct. UN وإذ لاحظ كذلك عدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن، أشار إلى أن اللجنة أوصت في كثير من الأحيان بإنشاء مثل هذه الآلية تحديداً بسبب الصعوبات التي تواجهها قوات الأمن في التحقيق في سلوكها ذاتها.
    noting the proposed restructuring of the Office of the Registrar of the Rwandan Tribunal and the Tribunal's amended completion strategy, he said he hoped that the Tribunal would speed up its work and apply the necessary sanctions. UN وإذ لاحظ إعادة الهيكلة المقترحة لمكتب مسجل محكمة رواندا واستراتيجية الإنجاز المعدلة للمحكمة، فقد ذكر أنه يأمل في أن تعجل المحكمة بأعمالها وتطبق العقوبات اللازمة.
    noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. UN وإذ لاحظ الإمكانات الكبيرة لدى المركز لأجل أقل البلدان نموا، وكثير منها في أمريكا اللاتينية، شكر حكومة إيطاليا على تكرمها بتمكين الممثلين الدائمين من زيارة المركز.
    noting the wider situation in the former Yugoslavia and the importance of addressing the fundamental causes of instability in the region, the Ministers urged mutual recognition between all states of the former Yugoslavia. UN وإذ لاحظ الوزراء الوضع، بنطاقه اﻷوسع، في يوغوسلافيا السابقة، وأهمية معالجة اﻷسباب اﻷساسية لعدم الاستقرار في المنطقة، حثوا على قيام اعتراف متبادل فيما بين كل دول يوغوسلافيا السابقة.
    noting the different and separate roles of internal and external audit functions, the Board of Auditors recommended that UN وإذ لاحظ مجلس مراجعي الحسابات ما لوظيفتي مراجعة الحسابات الداخلية ومراجعات الحسابات الخارجية من أدوار مختلفة متمايزة، أوصى بما يلي:
    while noting that trafficking in children remains a visible phenomenon, it requested further information on additional measures envisaged to eliminate this phenomenon. UN وإذ لاحظ أن ظاهرة الاتجار بالأطفال لا تزال بادية للعيان، فقد طلب تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير الإضافية التي تتوخاها بنن من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    while noting that the transfer of Kuwaiti documents was a positive development, the Coordinator stressed that his mission required much persuasion from all parties concerned with the plight of the missing persons. UN وإذ لاحظ المنسق أن نقل الوثائق الكويتية يعد خطوة إيجابية فقد شدد على أن مهمته تقتضي اقتناعا كبيرا من جانب جميع الأطراف المعنيين بمأساة الأشخاص المفقودين.
    Furthermore, while noting recent improvements in the functioning of the JCMB, Conference participants invited the co-chairs of the JCMB to recommend to its members additional measures to make the JCMB ever more effective. UN وفضلا عن ذلك، وإذ لاحظ المشاركون في المؤتمر كذلك التحسينات الأخيرة في سير عمل المجلس المشترك للتنسيق والرصد، دعوا رئيسي ذلك المجلس إلى تقديم توصيات لأعضائه بشأن تدابير إضافية تزيد من فعالية المجلس.
    85. while noting that a large number of States had reported to the Register at least once, the Group reaffirmed the importance of encouraging consistent participation in the Register and of submitting " nil " reports, where applicable, as that helped to provide as complete a picture as possible of the transactions in equipment covered by the Register. UN 85 - وإذ لاحظ الفريق أن عددا كبيرا من الدول أرسل تقارير إلى السجل على الأقل مرة واحدة، أعاد للفريق تأكيد أهمية تشجيع المشاركة المنتظمة في السجل وتقديم تقارير عن عدم وجود عمليات نقل حيثما يكون ذلك منطبقا لأن ذلك من شأنه أن يعطي أوضح صورة ممكنة للتعامل في المعدات التي يشملها السجل.
    80. The Holy See, while noting that the Constitution recognized freedom of expression, opinion, conscience, confession and faith, and that this constitutional principle was safeguarded in the Criminal Code, raised concerns regarding the status of religious minorities, which remained without legal personality and civil recognition. UN 80- وإذ لاحظ الكرسي الرسولي أن الدستور يقر بحرية التعبير، وحرية الرأي، وحرية الضمير، وحرية المعتقد، وحرية الدين، وأن القانون الجنائي يصون هذا المبدأ الدستوري، فإنه أعرب عن الانشغال إزاء وضع الأقليات الدينية التي ظلت دون أية شخصية قانونية واعتراف مدني.
    The analysing group, in noting that Zimbabwe had signed memoranda of understanding with the HALO Trust and NPA and had received training and equipment from the International Committee of the Red Cross (ICRC), welcomed the commitment of Zimbabwe to work with partners to ensure the implementation of Zimbabwe's Article 5 obligations as soon as possible. UN وإذ لاحظ فريق التحليل أن زمبابوي وقّعت مذكرتي تفاهم مع منظمة هالو ترست والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية وأنها تلقت تدريباً ومعدات من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، رحب الفريق بالتزام زمبابوي بالعمل مع الشركاء لضمان تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5 في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus