stressing the importance of full cooperation with the International Criminal Court, | UN | وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية، |
emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, | UN | وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع، |
affirming the urgent need to improve the competitive status of sustainably managed forests, | UN | وإذ نؤكد الحاجة الملحة إلى تحسين الوضع التنافسي للغابات التي تدار على نحو مستدام، |
underscoring the fact that while each faces specific challenges, all least developed countries share much in common, | UN | وإذ نؤكد أن أقل البلدان نموا تتقاسم سمات مشتركة كثيرة، رغم ما يواجهه كل واحد منها من تحديات خاصة، |
confirming the importance of religion for the well-being of all mankind, | UN | وإذ نؤكد على أهمية الدين من أجل خير الإنسانية جمعاء، |
underlining the need to protect our cultural and natural heritage; | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
In highlighting these elements, we should not forget that the Government that we have just suspended did not become a voracious repression machine in recent weeks. | UN | وإذ نؤكد على العناصر المذكورة آنفاً، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الحكومة التي علقنا عضويتها للتو لم تصبح آلة متعطشة للقمع في غضون الأسابيع الأخيرة. |
stressing the importance of integration of Arab States into the multilateral trading system through, inter alia, accession to the WTO; | UN | وإذ نؤكد أهمية اندماج الدول العربية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بطرق منها الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
stressing our commitment to the goal of the complete eradication of colonialism, we once again pledge to strengthen our solidarity with all those countries facing aggression or intervention or interference in their internal affairs. | UN | وإذ نؤكد التزامنا بهدف الازالة الكاملة للاستعمار، فإننا نتعهد مرة أخرى بتعزيز تضامننا مع جميع البلدان التي تواجه عدوانا أو تدخلا أو مساسا بشؤونها الداخلية. |
stressing the need to rethink the role of the State and of public policy in order to promote a more inclusive and equitable form of sustainable development by identifying clear goals through a results-based approach tailored to the circumstances of each country, | UN | وإذ نؤكد على ضرورة إعادة النظر في دور الدولة والسياسات العمومية لتعزيز نمو مستدام أكثر إدماجا ومساواة، من خلال تحديد أهداف واضحة، وذلك في إطار تدبير يتمحور حول النتائج المناسبة للسياق الخاص بكل بلد؛ |
emphasizing that there is a close relationship between security and sustainable development, | UN | وإذ نؤكد وجود علاقة وثيقة بين اﻷمن والتنمية المستدامة؛ |
emphasizing the need to promote development as the means to prevent conflicts and guarantee the stability of States, | UN | وإذ نؤكد أيضا ضرورة تعزيز التنمية كوسيلة لمنع النزاعات وضمان الاستقرار للدول. |
emphasizing the commitments undertaken at successive meetings within the framework of cooperation among French-speaking countries, and in particular: | UN | وإذ نؤكد المكتسبات المتتالية للاجتماعات والتعهدات المعقودة في إطار التعاون الفرانكفوني، ولا سيما: |
Strongly affirming that the effort to combat terrorism must take place within the framework of respect for human rights and the rule of law, | UN | وإذ نؤكد بشدة على أن التصدي للإرهاب يتعين أن يكون في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
affirming that the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family include the right to life, liberty, peace and the security of person; | UN | وإذ نؤكد أن الحق في الحياة والحرية والسلام والأمن الشخصي من الكرامة المتأصلة ومن الحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف لكافة أفراد الأسرة البشرية؛ |
underscoring the fact that while each faces specific challenges, all least developed countries share much in common, | UN | وإذ نؤكد أن أقل البلدان نموا تتقاسم سمات مشتركة كثيرة، رغم ما يواجهه كل واحد منها من تحديات خاصة، |
underscoring the need to mobilize additional financial resources, including through the promotion of public-private partnerships in the development of transport infrastructure and services, in achieving inclusive and sustainable development, | UN | وإذ نؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير هياكل النقل الأساسية وخدمات النقل، بغية تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع، |
confirming our commitment to the following fundamental principles: | UN | وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية: |
confirming the decisions adopted on the joint implementation of the Concrete Action Programme for the Problems of the Aral Sea, | UN | وإذ نؤكد ما تم اتخاذه من قرارات بشأن التنفيذ المشترك لبرنامج اﻹجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر آرال، |
underlining, in this context, the growing importance of intercultural and interreligious dialogue with respect to the wealth of the world's cultural diversity, | UN | وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي، |
underlining the need to protect our cultural and natural heritage; | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
highlighting the need for youth empowerment through formal and non-formal education in sustainable development, as well as through participation at all levels and stages of decision-making processes, | UN | وإذ نؤكد على ضرورة تمكين الشباب عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي في مجال التنمية المستدامة، وعن طريق المشاركة على جميع مستويات ومراحل عمليات اتخاذ القرارات، |
reiterating that the eradication of poverty in our member States and efforts to halt environmental degradation are of paramount importance, | UN | وإذ نؤكد من جديد على أن للقضاء على الفقر في دولنا اﻷعضاء وللجهود المبذولة لوقف التدهور البيئي، أهميةً بالغةً، |
reaffirming our commitment to the principles of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ نؤكد مجددا التـزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، |